電子書籍の厳選無料作品が豊富!

たびたびすみません。また訳していただきたく。
お願いに上がりました。
よろしくお願いします。

The parcel which I will be sending will not attract any duty here in India. This parcel of 20 kgs will be sent only as trade sample. And the postal people will directly hand over the parcel to you in person. And so there is no question of any customs formalities or duties involved in this particular deal. You will face all these problems only when you import large quantities. I am not at all sending this parcel as regular export but only as a sample.

This time I will be sending the product only as a sample to make a trial run. I will give a letter to the postal customs department it is only a trade sample to get future bulk order. So there won't be any problem in India as well as in China.

If you have any doubt and you feel that there would some problem in sending the parcel to China, I can send the parcel to your Japan address. Please inform me at the earliest.

A 回答 (1件)

当方が送ろうとしている小包は、こちらインドでは少しの税金もかかりません。

20kgsのこの小包は、取引見本に過ぎないものとして送られます。そして、郵便配達人は、包みをあなた様本人に直接手渡します。そして、この特定の取引に関係する通関手続きまたは税金も全く問題ありません。あなた様がかなりの量を輸入する場合にのみ、これらの問題一切に直面します。当方は正規の輸出としてこの小包を送るのではまったくなく、単に見本として送るのです。

今回は、当方は試験(試乗)をする見本に過ぎないものとして、製品をお送りいたします。当方は、将来の大量注文を得るための取引見本にすぎないという手紙を郵便関税部門へ提出いたします。それで、少しの問題も中国同様インドでも発生いたしません。

あなた様に何らかの疑念があり、中国に小包を送る場合に何らかの問題があるとお感じならば、当方はあなた様の日本のアドレスに包みを送ることができます。早急にお知らせください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!