プロが教えるわが家の防犯対策術!

「Did you catch on TV yesterday?」「Did you catch on TV the day before? 」どっちが正しい英語ですか?

yesterdayをthe day beforeと使い分けるタイミングが分かりません。
Did you catchの場合はyesterdayのままで副詞はいいのでしょうか?

A 回答 (2件)

どちらの文章も正しいですよ。



ただ、意味のニュアンスと使い方が違います。


1).>Yesterday

は昨日です。
 

2).>the day before

は前日です。


使い方は
1).はその話してる日の前日
2).はその話している内容の前日です。


Eg.
1) Did you catch on TV yesterday? / 昨日のTVの意味わかった?

2)Did you catch on TV the day before that election?/ あの選挙の前日のTVの意味わかった?


こんな感じです。
頑張ってください。

Good Luck Chya!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。理解しました。

お礼日時:2010/10/22 18:30

まず意味が違います。



yesterday
→昨日、きのう
the day before
→その前日

昨日とは「今日を規準」に「前の日」です。
その前日とは、例えば、会話の中で「ある日」の事を話していて、「その前の日」の事です。昨日とは限りません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。なるほど。

お礼日時:2010/10/22 18:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!