アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

部長課長など役職が付いている人の総称(日本語だと役職者?)を英語でなんというのでしょうか?
また、役職者以外の社員を表す英語ってありますか?

A 回答 (2件)

役職者が管理職であるなら普通は役職名と同じですが本来の意味の”manager”です。

(supervisory employeeとも言うようですが)
研究職の特別職(主任研究員みたいなもの)なども役職者に含めるなら、包括する適当な言葉がないように思います。

役職者以外(非管理職)は、nonsupervisory worker/employeeぐらいではないでしょうか。(普通は使う場面がありませんが)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど。そうなんですね~。
助かります。
海外に送る書類を作成していて、いろいろ調べたけど、結局分からず困ってました。
ありがとうございました<(_ _)>

お礼日時:2010/11/10 20:24

rank-and-file employees (平) and managerial staff (管理職) でしょうか。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご親切にありがとうございました。

参考にさせていただきます(^.^)/~~~

お礼日時:2010/11/10 20:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!