重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

I just do not want to be tied at the hip. の"tied at the hip"の意味がわかりません。教えてください。

A 回答 (1件)

翻訳をしています。



be tied at the hip:密接な関係になる、関わりをもつ

となります。

>I just do not want to be tied at the hip.
相手が人間なのか物事なのかが、この文章では読みとれませんが、何かに関わりたくないだけなの、と言っていますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。意味が解かりました。

お礼日時:2003/08/25 11:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!