![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
和文(1)「1950年代の前半には、東京で育った男が、パリで暮らすようになっても、少なくとも日常生活において、大きな相違を感じることはなかった。」
和文(2)「私の場合も、フランスで初めて地下鉄を見たのではなく、東京で乗り慣れた交通機関がパリではもう少し便利にできていると思ったにすぎない。」
英訳(1)
If a man who had grew up in Tokyo lives in Paris in early half of 1950s, he did not find great difference in daily life at least.
英訳(2)
In case of me, I did not see the subway in Paris for the first time, but I only thought that transportation in Paris was a little more convenient than that in Tokyo which I had been used to.
では、よろしくお願いします^^
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_04.png?5a7ff87)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
そうだ。
もっといい訳し方を教えておきますね。「~なっても」というのは「~にするようになっても」というように考えれば、「come to V」(Vするようになる)を使えばbetter!
Though a man who had grew up in Tokyo came to live in Paris in early half of 1950s, he did not find great difference in daily life at least.
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_04.png?5a7ff87)
No.1
- 回答日時:
(2)のほうは特に何もおかしいところはないと思いましたので・・・
(1)のほうだけ見ていきます。
和文(1)「1950年代の前半には、東京で育った男が、パリで暮らすようになっても、少なくとも日常生活において、大きな相違を感じることはなかった。」
(1)<If a man who had grew up in Tokyo (2)lives in Paris in early half of 1950s>, he did not find great difference in daily life at least.
(1)の<>の部分なんですが、ここは大きな間違いをしています。和訳文で、仮定法を用いるような箇所は見受けられません。確かに「~なっても」という風に書いてあるので、「仮定法?」と思ったのかもしれませんが、仮定法は「もし~しても」というような訳・・・ここでは男がパリで暮らすという仮定の話は一切していません。よって、ここは大きく×。
じゃあ、どういう風に訳すのか?となると・・・これは逆接、もしくは譲歩を使うべき。「~になっても」というのはつまり「~になったのだが」という風に訳すのが正しいでしょう。よって、以下の文が正しいです。
Though a man who had grew up in Tokyo lived in Paris in early half of 1950s・・・
A man who had grew up in Tokyo lived in Paris in early half of 1950s, but he・・・
のように書くといいでしょう。
もう一つ(2)の部分は過去形にすること。全てこれは過去の出来事を話しているので、ここで現在形を使ってしまうのは明らかな間違い。
どうやら、和訳文に少し翻弄されがちのようです、まず「~になっても」の部分も仮定法?と思うのではなく、一文がぴったりとあてはまるような訳を「自分で置き換えること」です。
がんばってください!
添削ありがとうございます^^
僕は完全に出題者のひっかけにハマッてしまっていたようですね・・・笑
丁寧な添削がすごく分かりやすかったです!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 The crestal approach works well in single or two a 2 2022/04/19 18:59
- 英語 Osteogenesis in group B and C were significantly l 2 2022/03/24 05:27
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ヤリチンは何人からですか?
-
またご一緒できたら嬉しいです...
-
英語について
-
「たら」「れば」「なら」の使い方
-
that節で使われるshouldについて
-
Wouldn't の使われ方がわかりま...
-
英語の仮定法について。
-
もし時間停止能力を手に入れた...
-
仮定法
-
接続語 ~も の使い方
-
「としたら」という言葉の意味は?
-
USBに音楽を保存する場合、CD何...
-
疑問文でないのになぜHadで始ま...
-
100万円「ある」「あった」...
-
仮定法過去、仮定法過去完了の...
-
英語について
-
「なきゃ」と「なくちゃ」のニ...
-
canとcouldについて教えて下さい。
-
assuming thatは仮定法を使うの...
-
Should S+VとIf S+Vの違いに...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
またご一緒できたら嬉しいです...
-
USBに音楽を保存する場合、CD何...
-
「たら」「れば」「なら」の使い方
-
that節で使われるshouldについて
-
ヤリチンは何人からですか?
-
AICやBICについて
-
Wouldn't の使われ方がわかりま...
-
疑問文でないのになぜHadで始ま...
-
写真の黄線部についてですが、...
-
漢文で「已然形+ば=仮定」に...
-
接続語 ~も の使い方
-
「にしても」「としても」「て...
-
hopeにはwill , wishにはwould
-
Recommend「推奨」より弱い表現...
-
Should there be の訳を教えて...
-
「なきゃ」と「なくちゃ」のニ...
-
"Would you mind if I ask you....
-
had better の表現は仮定法過去...
-
assuming thatは仮定法を使うの...
-
英語ができる方、問題をお願い...
おすすめ情報