dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「早く来年になって」

これは英語で言うとどうなりますか?
please be next year soonはおかしいですか?

A 回答 (2件)

I wish it will be the next year soon とも。



 please be next year soon は意味は通じると思いますがプリーズは、誰かに頼む時使います、ところが「早く来年になって」と誰に頼むか、そこで引っかかります。
please come now 「たのむからすぐ来て」という例が下記にあります。
 http://eow.alc.co.jp/please/UTF-8/
 でもこれは「来る」事の出来る「人」には言えるのですが、、、来年を早く来させる人が見当たらないので、、、、
    • good
    • 0

それではおかしいです。


というか「早く来年になって」とは言わないので(時間が早くなるわけない)
「来年まで待てない」
I can't wait 'til (until) next year because...(理由)
とよく言うので、そう言いなおしたらいかがでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語だと長くなりますね・・・
回答ありがとうございました!

お礼日時:2011/03/06 09:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!