dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

安否を問うメールが入り英語で返事を書きたいのですが、どなたか通訳をお願いできないでしょうか。

メールをありがとうございました。福岡市では地震の被害がなく、私も家族もみな元気です。
スペインでも報道されていると思いますが、東北地方と北関東地方では津波により、壊滅的な被害がでました。犠牲者も1万人を超すものと推察され、原子力発電所のメルトダウンも心配されています。東北地方の友人は、一人を除き、連絡がとれていません。本日から仕事に復帰していますが、心配で仕事も手に付かない状態です。

ところで、J君とご家族はお元気でしょうか。スペインでの生活はいかがですか。また、近いうちにお会いできたら嬉しいです。皆様のご健康をお祈りします。

A 回答 (2件)

たぶん英語の達人たちが翻訳してくださると思いますが、無料で災害翻訳をしてくれる翻訳家の方たちがいます。


たとえば
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/diary/201103120 …

通訳なら、通訳協会が無料の通訳ボランティアをリストアップしていますよ。
http://jat.org/2011/03/14/volunteer-interpreters …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おしえていただきありがとうございました。早速相談してみたいと思います。

お礼日時:2011/03/14 10:44

たぶん英語の達人たちが翻訳してくださると思いますが、無料で安否連絡などの翻訳をしてくれる翻訳家の方たちがいます。


たとえば
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/diary/201103120 …

通訳なら、通訳協会が無料の通訳ボランティアをリストアップしていますよ。
http://jat.org/2011/03/14/volunteer-interpreters …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お知らせいただきありがとうございました。さっそく問い合わせてみようと思います。

お礼日時:2011/03/14 10:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!