どうか力を貸してください。
In no event will the aggregate liability to PG with regard to the services provided in connection herewith exceed the compensation paid by buyer to ABC.
この訳で悩んでいます。
これ、おかしいですよね?
いかなる場合も、PGのサービスの提供に関し、これに関連する補償を越える買い手からABCへの支払いについて債務総額する。
何度考えてみても、混乱して来て文章になりません。
文法が苦手なので、勝手に訳を作ってしまっていると思います。指摘&アドバイス頂ければと思います。
この質問以外に、昨日も英文契約書の訳で質問をさせていただきました。
合わせてみて頂ければと思います。
本当にお世話になります。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
これは倒置になっているので、will を exceed の前に動かして考えると判りやすくなります。
「この契約で述べるサービスに関して、PGの負う責任総額は、いかなる場合も、買い手がABCに支払う額を超えない。」
これは買い手が実質支払額を超えて、慰謝料などを余分に請求するのを防ぐものです。
以上、ご参考まで。
回答をいただきありがとうございました。
「倒置」という言葉はなんだか聞いた覚えがあるのですが、文法がまったく苦手で分からない物で、どうしても正確に訳をする場合には苦労してしまいます。
分かりやすくまとめてくださり、とても参考になりました。ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
決して、本契約について提供されるサービスに関するPGの債務総額は、買い手によってABCに払われる補償を超えない。
*** かたい難しい文章なので、色々な翻訳機も参考にした結果、比較的ましだったのは、Yahoo!の翻訳機でした。それでも、理屈に合わないところもありましたので、「英辞郎」も利用しました。柔らかい英文は、エキサイト、かたい文は、Yahoo!の翻訳機が割と良く反応するように思います。もっと優秀な方の翻訳が付くことを期待します。参考まで。
参考URL:http://honyaku.yahoo.co.jp/
回答をいただきありがとうございました。
翻訳サービスの存在は知っていましたが、なんとなくは読み取れる物の、やはり間違いも多いので今回は使用していませんでした。それぞれのサービスによって特徴があるようですね。色々と調べてくださりありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【お題】絵本のタイトル
- ・【大喜利】世界最古のコンビニについて知ってる事を教えてください【投稿~10/10(木)】
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・最近、いつ泣きましたか?
- ・夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
日本語に翻訳出来る方お願いし...
-
アダルト用語やweb用語の英語を...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
訳を教えてください
-
嬉しい誤算
-
「あなたの誕生日を覚えておく...
-
「展望台に登ります」はClimbを...
-
It was through the book Hunmi...
-
英文ライティングの勉強ができ...
-
Do what you loveってどういう...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
Are you killing me?
-
cant't wait to see you
-
()の誤りを正しい語句にお願い...
-
あなたはにんにくが何によいか...
-
not so much asを本質的に理解...
-
Birth Certificateを和訳してい...
-
【英語】 suchとsoとveryの違い...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
この場合は、どちらを使うので...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
辞書と翻訳で、今もっとも秀で...
-
翻訳お願いします! 努力家なあ...
-
固有名詞の訳し方
-
I’m only human はI’m just hum...
-
two-thirdsのハイフンについて
-
以下の文を日本語に翻訳出来る...
-
嬉しい誤算
-
○周年おめでとうございます! ...
-
訳を教えてください
-
「展望台に登ります」はClimbを...
-
英訳おねがいします。。
-
Manowarの『Fight for freedom...
-
英語の翻訳について
-
ワード文章(英語)をTMXファイ...
おすすめ情報