プロが教えるわが家の防犯対策術!

「incline one's head!」で「首をかしげて!」になりますか。

「I inclining my head.」で「首をかしげている」ですか。


「incline one's head」という表現はネイティブによく使われていますか?
google翻訳では「傾斜頭ですか?」になりました・・・・。

A 回答 (1件)

首を曲げる意味では "incline your head/neck" よりも "bend your head/neck (sideways)" の方が普通の表現です。



疑問に思うという意味なら例えば look doubtful など。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!