
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。
関係代名詞とは、前にある名詞の意味することを狭めるために使うのが普通なんですね.
ですから、これを訳す時に、後ろから意味を持ってきて、「と言うところの」と言うようにしちゃうんですね. 最後まで聞かなくてはいけない、という日本語の解釈のし方をしてしまうわけですね.
こちらでは、そう感じ取っていないんですね. あえて言えば、関係代名詞が来たら、「ア、そうなの、どんな?」と言うフィーリングで受け取ってしまいます.
kenkonkenkonkenさんのすばらしい回答の一部を使わせていただくと、I like a man who is sweet, nice, attractive, rich and well-educated.のようになりますが、ここで、who isがきたら、「あ、条件がついてくるな、じゃ、どんな人(男)?」と感じてしまうんですね. そのフィーリングを全く無意識にやっているわけです.
私は/好き/男が/(どんな?)/やさしい、すてきな、魅力的で、お金持ちで、とっても教養のある。という感じですね.
ちょうど、I like a man.と言って、ある程度の英語を知っていれば、私は/好き/男がと日本語とは違う単語の並びであっても、違和感を感じませんね.
ネイティブとしては、関係代名詞が入っていても、違和感を感じないわけです.
私にしてみれば、「やさしい、すてきな、魅力的で、お金持ちで、とっても教養のある 」と聞かされて、かえって、とっても、といわれたときには既に、「あと、他になにかもっとあるのかよ、なかったとしても、男性をことをいっているのか、女性のことをいっているのか、早くいってくれよ」、と感じてしまいます.
丁度、日本文で、最後に、「~ではない」なんで言われたら、「お笑い」でよく使われる、前につんのりたくなる<g>のと同じですね. 英文では否定である事を先にいってしまいますね.
どちらがいいか悪いかではなく、言葉と言う物は、それぞれの言い方があり、使う人は、それに慣れなくてはいつまでたっても、疲れてしまうものですね.
I love youと言われて、日本人が全く違和感がないのは、それを言われても、その「慣れ」があるから、「私はあなたを愛しています」と訳す事もまく、違和感も感じなく、フィーリングを感じると言う事に過ぎないわけですね.
だから、英語に強くなりたければ、英語を習うのではなく「慣れ」なさい、言われるわけです.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.3
- 回答日時:
私はネイティブではありませんが、彼らの説明を聞くところにによればまずwhoですがこれは疑問詞と同じように「だれ」と言う意味で捉えているということです。
日本語に訳す場合は訳さないでいわゆる「連体形」でつなぐとおなじ意味になるわけで英語圏のひとにとってみればwhoはあくまでwhoであるわけです。This a boy who wants to learn Japanese.
まず最初の部分で、「こちらが少年です、」そしてその後の文で(少年というのは)だれかといえば、日本語を習いたいと思っている」という感覚だそうです、同じようにwhichは「どれかというと」というような感覚だそうです。あくまでも感覚ですから実際には瞬間的にそう考えているのだそうです。
また関係代名詞のthatの場合も「あの、あれ」という何かひとつのものをさすような感覚です。
an old castle that we visited という文章では、「ふるいお城、あの私たちが昨日訪れたやつ]心の中で、指差して示すようなのとおなじで、「あれ、あれ、あの昨日行ったお城」というような感覚だそうです。もちろんこれはスローモーションで言っているわけですから、実際には「私たちが訪れたお城」という訳でいいわけです
関係代名詞のwhoやthatの違いもそこから来ているそうです。「だれ」とか「どの」というよりも「あれ」というほうがずっと強く対象を限定するので最上級とかで強く限定するときは「あの」という意味でthatがこのまれます
a fish which I caught
という場合「魚はどれかというと私が捕まえたもの」ということから「私が捕まえた魚」となりますが、
the biggest fish that I have ever caught
と言う場合にwhichが使えないのは「どの一番大きい魚かというと、私がつかまえたもの」というような一番大きい魚がたくさんあるような感じがするのでwhichを使わないでthatを使います。「あの一番おおきい魚、一番大きいというのは私が捕まえた中で。」というような感覚で、「私がうかまえたなかで一番大きなさかな」となるのだと思います。
関係副詞として やはり疑問詞のwhere,whenなどを使うのもおなじ理由だと思います。
ここで疑問に思われるのは目的格の省略ですが、私がならったところでは、英語の歴史としては省略された形のほうが早くつかわれていて、つまり the book I boughtというような形のほうが関係詞を使ったthe book which I boughtよりもはやく使われているということです。「本、私が買った」で「私が買った本」としてつかわれていたそうです。
No.2
- 回答日時:
専門家じゃなくてすみません。
でも、ネイティブの人はたぶん、「自然に」読んでると思います。。。
私の英語力は大したもんじゃありませんが、英語で話してるとき、時々どれを使うのが適切か迷う時こそあれ、たいていは自然に出てきます。
ご質問は大変難しいです!多分慣れれば、gomamisoさんも自然に出てくるようにある程度はなると思いますよ。
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
すばらしい質問だと思います。
専門的にいえば
普遍文法という概念から
説明できるかと思いますが、
難しすぎるので、できるだけ
簡単に説明します。
たとえば、
日本語で「背の高い男」という文があるとします。
日本人ならなんにも違和感感じないですよね。
なぜならこれが日本語だからです。
でも、英語を使って、かつ、関係代名詞を
用いて表現すると
a man who(that) is tall
となりますよね。
それはなぜなのでしょう。
それは、英語がそのようなスタイルをとって
いるからです。理由はありません。
みんながそう使っているからです。
なんで日本語をそのように話すのか?
と質問されても困りますよね。
まあ、たしかに文法があるからという回答も
ありますが、文法をつくったのも人間ですし、
文法は恣意的なものなので、それを使う人間と
その言葉の間にはなんの関係も実はないのです。
話それました。
head firstと head lastという用語があります。
ここでいうheadとは名詞をさすんだなと
覚えておいてください。
日本語はできるだけ名詞を最後に置きたい言語です。
例)やさしい、すてきな、魅力的で、お金持ちで、とっても教養のある男性
つまり、日本語はhead lastの言葉です。
でも上記の例文を英語であらわそうとすると、やっぱりまず、a man who is - といいたくなるのが
英語なんです。つまり、英語はhead firstの言葉です。まずは小さな情報をどーんとおいて、あとからペタペタと情報を付加するというような言語なんです。英語は。
肝心な質問の答えですが、ネイティブはなんにも考えてません。関係代名詞であろうが、なんだろうが。日本人が、これは格助詞の「の」だ!とか意識して話してないように。
ちょっと余談になりますが、日本語には関係代名詞という文法がないだけに、日本語話者が英語を学ぶときに、関係代名詞をマスターするのが難しいというのは
世界的に言語学的にも実験が行われ、そのデータが出てきています。自分の言葉にないものが、相手の言葉にあるときってとてつもなく習得するのが難しいのです。
だから逆にいうと、関係代名詞をつかって、きっちりとした文章を話すと、ネイティブから「お、こいつは英語ができるな」という感覚を抱くことが多いそうです。関係代名詞をどんどんつかいまくって、ネイティブをうならせてみせましょう!!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語長文を読む時、これは主格の関係代名詞のthatで、これは、目的格の関係代名詞でとか考えながら読み 9 2022/08/21 12:24
- 英語 関係形容詞"which"の感覚について 4 2022/12/05 11:46
- 英語 関係代名詞節、「名詞+of+whose+名詞~」の表現の可否等について 2 2022/12/01 13:48
- 英語 前の文章全体を受ける関係代名詞を使った"which"で、「それだけでも~」と表現する方法について 1 2022/06/20 14:19
- 日本語 <代名詞><指示詞>という誤り 4 2022/04/01 11:06
- 英語 先行詞の限定詞が所有格の可否と可能な場合の定冠詞との使い分けについて 1 2022/11/30 15:03
- 英語 英語に詳しい方に質問です。 2 2022/06/21 15:33
- 英語 提示文の関係代名詞節の文型の違いによるニュアンスの違いについて 2 2022/12/12 14:54
- 英語 As shown in Fig. 3 and Fig. 5, PRF group showed mo 5 2022/03/23 06:35
- 英語 「自動詞+前置詞」で第5文型をとる文の構造について 3 2023/01/04 10:22
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・「それ、メッセージ花火でわざわざ伝えること?」
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・【お題】甲子園での思い出の残し方
- ・【お題】動物のキャッチフレーズ
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・スタッフと宿泊客が全員斜め上を行くホテルのレビュー
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・かっこよく答えてください!!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・ショボ短歌会
- ・いちばん失敗した人決定戦
- ・性格悪い人が優勝
- ・最速怪談選手権
- ・限定しりとり
- ・性格いい人が優勝
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・単二電池
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと
- ・泣きながら食べたご飯の思い出
- ・一番好きなみそ汁の具材は?
- ・人生で一番お金がなかったとき
- ・カラオケの鉄板ソング
- ・自分用のお土産
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
半角のφ
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
数学に関して
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
コンピューターの”階層”と”環境...
-
“B1F”は和製英語か
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
英訳お願いいたします。
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
approximatelyの省略記述
-
haveとspendの違い
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
おすすめ情報