プロが教えるわが家の防犯対策術!

メールで相手に伝える文として「なにか進展がありましたら、教えて下さい」ってどういうふうに英文にすればいいですか?

A 回答 (4件)

legsさん、こんばんは。



if anything progresses, please let me know.

「もし何かが進展したら知らせてください」

直球過ぎかもしれませんけど、急ぎと言うことで。
「何か」って何についてか触れてくれたらよかったんですけど。

この回答への補足

LOL!!!名前YUKI-MAKURI気に入りました。まいった、、、。

補足日時:2003/12/13 00:09
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
たしかに直球ですけど、わかりやすいかもしれません。
ごちゃごちゃ考えすぎました、、。
そうですよね!これです!
Thanks a 100,000,000

お礼日時:2003/12/12 22:32

「何かあったら教えてね」という意味で、


Please keep me posted.
と言います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうかぁ、、。これでもわかりますよね、、。
英語って幅広いですね。ありがとうございました。

お礼日時:2003/12/13 00:19

I'd appreciate if you could tell me when something advanced.



とかはどうでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

これもツーですね。ぼくの頭では出てきませんでしたぁ。
ありがとうございます。

お礼日時:2003/12/13 00:16

どのような方にメールをおだしになるのでしょうか?また、このセンテンスは最後の決り文句のようなものなのでしょうか?自信があるわけではありませんが、



If anything makes progress, could you please let me know?

あたりが、丁寧過ぎるかもしれませんが、とりあえず通じるかと思われます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なんか、これもいいっすね、、、。
anything makes progressね、、、。出てきませんでした。

お礼日時:2003/12/13 00:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!