アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「~まで(に)」というのにbefore, until, byという語がありますが、それぞれの使い分けはどうちがうのでしょう。

それとJR大阪駅の構内放送で

After leaving Akashi, this train will be stopping at every station before arriving at Himeji terminal

などというのがありますが、このbeforeのかわりにuntilは使えるでしょうか?byは使えないと思います。

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

beforeは その時間以内にです。


untilは 継続している動作があって その時間にその動作が終了します。
byは 遅くとも~まで という意味になりますね。
電車は走っています。ずうっと停車しているわけではなく、各駅ごとに止まるわけですよね。ですから untilを使ったら列車は走れなくなるんですよ。(笑)
byは普通 時間を表す言葉が来ます。arrivingも使えないことはないと思いますが、それだと その列車がもしかしたら 姫路駅の直前の駅を通過するかもしれないし、そうすると その駅で降りようとしていた乗客が降りられなくなっちゃうんですよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

untilの継続が各駅に停車していく場合にあてはまるのかどうかが特に知りたかったのでよく分かりました。byの違いも分かりました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/12/14 13:06

untilが他の2つと大きく違うことは継続の意味があるか


ということです。
つまり、日本語訳したときに、untilの部分を”までずっと”
と訳しても意味が通じるかどうかで判断できます。

上の例文の大阪駅の放送の場合、beforeをuntilにしたと仮定して、
訳してみると
明石を出た後、姫路につくまでずっとすべての駅につきます
という形になり、変ではないでしょうか?
まるで、どの時間においても駅にとまっているような
感じがして。

で、untilの例として、alcのページに書いてある例文を出すと、
She lived alone in the house until her death.
彼女は死ぬまでずっと一人でその家に住んだ
ということで、意味が通じると思います。

というわけで、untilには継続の意味があります。
before、byはbyについては具体的な時間かどうか
といったところになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

untilの継続が各駅に停車していく場合にあてはまるのかどうかが特に知りたかったのでよく分かりました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/12/14 13:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!