アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

"chick" は男性同士で普通に使うそうですが、

例えば男同士の会話で
「君の彼女は素敵だね」と褒めたい時、

"She is attractive lady (with blue eyes)."
などと言うのと

"She is nice chick (with blue eyes)."
と言うのと

ニュアンスはどう違うのでしょうか?

素朴な疑問にお答え下さい。

A 回答 (13件中11~13件)

"She is attractive lady (with blue eyes)."


これは普通でいいんではないかと思うんですが、
"She is nice chick (with blue eyes)."
「そそられちゃうね」みたいな意味がちょっと入っているかも。
私の友達は「chick」は「hot chick」などのようによく言います。特定の女の子を指して使ったことはありません。
男の子同士で使うのはいいけれど、女の子が使うと変かなと思っています。
あんまりお上品な表現でもないし。
初めて聞いた(見た)ときに「chicken?」と聞き直したらそれは臆病者という意味なのでウケていました。
年代によっても違うと思いますが、若い人が言うのだと思います。だから聞いたことが無い人もいるかもしれません。
20歳くらいの人は言いますし、30歳くらいの人からは聞いたことがありません。
非常に小数の人の話ですので、参考になるかどうか全くわかりません。ごめんなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
>若い人が言う
そうなんですか?
今もですか?  あまり聞かないですが。どこか田舎の方かな?

お礼日時:2004/02/26 00:21

chickはひよこちゃん。

若いかわいい女の子を示す。
雰囲気はかなり見下げた下品な表現。

いいスケ、マブイ娘っ子(どこの田舎表現だか…)的な雰囲気で友人の彼女の話をするときには絶対使用しないように。通りがかりのかわいい子を友人同士でうわさ(本人の耳に入らないように)する分には使用可、かも。
もちろん表現の意味合いがわかって使用する分にはいろいろな冗談でつかえます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
>どこの田舎表現だか… 絶対使用しないように
はい。そうします。
>いろいろな冗談
どんな冗談なのか自分には分からないです。

お礼日時:2004/02/26 00:19

‘chick’?????



海外在住歴は長い方ですが、‘She is nice chick ’みたいな表現は聞いた事がありません。

‘chick'って‘chicken’の事ですか?‘chick’には「ひよこ」とか「小娘」みたいな意味がありますが、普通あまり使わない言葉です。

それとも‘chic’の間違い?それでもピンと来ないけど・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
>海外在住歴長い方
>普通あまり使わない
そうですよね。同感です。

お礼日時:2004/02/26 00:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!