アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

いくつかの言葉を外国語(イタリア語やドイツ語‥)にして欲しいです

・還る(元いた場所に戻れ、というニュアンス)

・血塗れの~

・淡い

・残酷

・誓い

・永遠(永久)

・愚かな

・主

・従

ぐらいですかね…他に厨二っぽい言葉があればそれも…。

A 回答 (4件)

NO.2補足(読み方)


スペイン語
・還る(元いた場所に戻れ、というニュアンス)=volver<ボルベール>
・血塗れの~=sangriento(a)<サングリエント、サングリエンタ(女性名詞の場合)>
・淡い=opaco(a),suave,claro(a)<オパコ(カ)><スアベ><クラロ(ラ)>
・残酷=cruel<クルエール>
・誓い=juramento<フラメント>(フは英語の(F)の発音ではなく、破裂音でHUに近い)
・永遠(永久)=eternidad,perpetuidad<エテルニダー><ペルペテュイダー>
・愚かな=estupido(a),tonto(a)<エステュピド(ダ)><トント(タ)>
・主=jefe,rey(王)、El Senor(nの上に~)(神、キリスト)
   <ヘフェ><レイ(レ、は巻き舌)><エルセニョール>
・従=escudero<エスクデロ>
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わざわざ、ありがとうございます!!

助かりました、本当にありがとうございます。

お礼日時:2013/06/02 11:02

残酷や残忍は英語で「クルーエル」


タガログ語で「バンギス」などがあります

フランス語ですが、
惨めや哀れといった意味の「ミゼラブル」はどうでしょう。
レ・ミゼラブルが有名ですね

血塗れの~は英語のブラッディやロシア語のクローフィなど
クローフィは「血」という意味なので血塗れとは言い難い?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど…ありがとうございます。

少し話が変わりますが、ある小説でヒロインの名前でクルーエルという子がいたのですが、
そういう意味だったんですね。

お礼日時:2013/06/01 20:38

スペイン語


・還る(元いた場所に戻れ、というニュアンス)=volver
・血塗れの~=sangriento(a)
・淡い=opaco(a),suave,claro(a)
・残酷=cruel
・誓い=juramento
・永遠(永久)=eternidad,perpetuidad
・愚かな=estupido(a),tonto(a)
・主=jefe,rey(王)、El Senor(nの上に~)(神、キリスト)
・従=escudero
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。助かります。

あの、これらを日本語で読むとなんとなるのでしょうか…?

お礼日時:2013/06/01 20:37

・還る(元いた場所に戻れ、というニュアンス)


tornare, zurückkehren

・血塗れの~
insanguinato, blutig

・淡い
pallido, blass

・残酷
crudele, grausam

・誓い
giuramento, Schwur

・永遠(永久)
eterno, ewig

・愚かな
stupido, dumm

・主
principale, hauptsächlich

・従
subordinato, untergeordenet
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

ところで、これって日本語で読むとなんと読むのでしょうか?

お礼日時:2013/06/01 20:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!