プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「手元のおしゃれを楽しみましょう」と英語で書きたいのですが
お分かりになる方、教えて頂けますでしょうか?

A 回答 (2件)

Enjoy fashion around your hands.



ぐらいだったら日本語の意味を伝えていると思います。
    • good
    • 0

  こんにちは。



  そもそも英語で何かを言いたいときには、日本語で言っている内容が明確でなくてはなりません。

  日本語は非常に曖昧な言語で、以心伝心でその場にいる人には、理解できてもその場にいないと

  意味が不明な場合が多いのです。

  この文の場合、「手元のおしゃれ」と言うのは何をさしているでしょうか。それを明確にします。

  手元のおしゃれを文字のままに取れば、手元つまりは手の部分のおしゃれになりますが、

  言いたいことは、そうではありませんよね。


  それでも、同じ日本人でも、いくつかの意味に取れます。

  手元のおしゃれ・・・・・基本的な部分からのおしゃれ

  手元のおしゃれ・・・・自分の持ち物の中でのおしゃれ

  それを工夫して楽しむ

  と言うことになるのでしょうか。

   このように英語で書きたいと言う前に、言いたいことを日本語として明確にすること、それが英作文の第一歩です。


  Let's enjoy your basic fashion with your own clothes.

Let's enjoy the coordination of your clothes.

Let's enjoy combination of your cosmetics.

Let's enjoy making yourself up with your cosmetics.

などなど。日本語を整理すればいろいろと思い浮かびます。

この回答への補足

説明が足りず質問してしまい大変失礼致しました。
ご指摘ありがとうございます!
ここで指した「手元のおしゃれ」というのは、
マニキュア、指輪、ブレスレットなど手に付けるアイテムを使ってのおしゃれ、の意味です。
その上で、もしもお願いできるのでしたら
ご回答頂けたらとても嬉しく思います!

補足日時:2013/07/22 15:04
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!