プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

"from A to B"と"A to B"の使い分けがわかりません。教えてください。お願いします!

以下はA to Bの例です。
"The estimated cost to consumers who have the switches installed is $150 to $200 per car."
";and by the late 1970s, it had risen to eight to ten years."

A 回答 (2件)

The estimated cost to consumers who have the switches installed is $150 to $200 per car. は The estimated cost to consumers who have the switches installed is from $150 to $200 per car. と同じことです。

 どちらも『スイッチ取り付けの推定原価は一台当たり150ドルから200ドルまで』 ということです。前文では from が省略されています。

";and by the late 1970s, it had risen to eight to ten years." と ";and by the late 1970s, it had risen from eight to ten years." は違う意味。 
前文は had risen to~ となっており、これだけで『~まで上昇する』というきっちりとした英語です。従って前文はto以降の範囲を示しています。It had risen to from eight to ten years. とも書きかえれないでもありません。 この文の意味に合うような例として、昔はある病気にかかった場合の平均余命が2~3年だったとします。それが医療の進歩で1970年代後半までには8~10年に上昇した、と言えます。

後文はそのまま『8年から10年に上昇した』ということです
    • good
    • 0

it had risen to eight to ten years



it had risen from eight to ten years

ではないか?

で、RISE が自動詞
http://ejje.weblio.jp/content/rise

なだけではないの?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!