重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

うちにホームステイしたドイツ人の友人がゲストブックにYou always meet twice in life.というメッセージを残してくれました。色々ネットで意味を検索しましたが、どうしても意味が分かりません。
どなたか、お分かりになられる方お教えいただけませんでしょうか?

A 回答 (4件)

これはドイツで使われる別れの時の言葉を英語に置き換えたものです。



ドイツ語原文は
Man sieht (又はtrifft) sich immer zweimal im Leben.
です。
http://sprueche.woxikon.de/abschied/891
http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Man+sieht+si …

再帰動詞 sich を使っていますので、自然に(自動的に)又
起ると云う感じを持っています。
sieht は sehen (see), trifft は treffen (meet) の
三人称(man, 英語のone)です。

訳は、
「いつも人生では2度は会えるものだ。」
でしょうか。
「生きていれば、何時か又会えるものさ。」は重い感じがします。

日本の「一期一会」とは違う感じでしょうか。

簡単に言い換えれば、 Wiedersehen!(See you again! 再見(来))
しょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ドイツで使われる別れの時の言葉なのですね。ドイツ語原文までお教えくださってありがとうございます。
言葉というものは面白いですね。お蔭様で微妙なニュアンスが理解できました。
それにしても回答者様は幅広い知識をお持ちで、尊敬いたします。

お礼日時:2014/04/13 09:43

ネィテイブの英語ではなくてまちがった英語なので意味がわからないのではないでしょうか。

ドイツ語に二度会うという熟語があるのではと推察します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。感謝したします。

お礼日時:2014/04/13 10:30

確かに分かりにくいですね。


意味的には No1さんの回答通りだと思います。 
ただ、書いた人が言いたかったのは「あなたは いつも 倍の 人生に出会うね。」 ではないかと思います。 あなた自身の人生とホームステイをさせてあげた人の人生。。。 あるいはこれからホームステイをさせてあげる人の人生もあるかな。。。。?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。感謝いたします。

お礼日時:2014/04/13 10:32

君は人生において常に人と二度出会うね。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。感謝いたします。

お礼日時:2014/04/13 10:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!