![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
英文
Just as a multinational company can have branches thoughtout the would, as it seems an organization that has political or violent ends can be grobal.
この英文はacadenicという参考書のなかにある一文です。
意味は何となくとれるのですが構造が取れません。just as , asの部分は理解できますが、後半のas以下の構文を取ることができません。なので、そこを集中的に教えてください。
よろしくお願いします。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_14.png?5a7ff87)
No.2
- 回答日時:
it / seems / [ (that) an organization <that has political or viol
ent ends> can be global ].No.1
- 回答日時:
>Just as a multinational company can have branches thoughtout the world, as it seems an organization that has political or violent ends can be grobal.
誤字・誤記があるようで、以下のような文でしょう。just as A, so B「ちょうどAと同じように、Bである」という言い方です。
Just as a multinational company can have branches thoughtout the world, so it seems an organization that has political or violent ends can be global.
「ちょうど多国籍企業が全世界に支社を持つのと同じように、政治的あるいは暴力的部門を持つ組織はグローバルになれる。」
SVOCに加え、それ以外の要素を表すMを使い、カッコで括って要素ごとに区切ってみます。省略されたthatも補っておきます。矢印は修飾関係のつもりです。
M(Just as) S(a multinational company) V(can have) O(branches) ←M(thoughtout the world), M(so) S(it) V(seems) O(that an organization that has political or violent ends can be global).
Oであるthat節の中身が、また複雑な構造を持っていますので、それだけ書きだして、同じようにしてみます。
S(an organization that has political or violent ends) V(can be) C(global)
主語Sの中は主格の関係代名詞で修飾されています。それを関係代名詞を先行詞の主語で書き換えてみます。
S(an organization) V(has) O(political or violent ends)
これで全部分かったので、最初の文でまとめ直してみます。以下でダッシュ(’)は一つ付くごとにSVOCMのどれかの中の文構造のSVOCMであることを示すために使っています。また複文なので、文ごとで1行空けてみました。
M(Just as) S(a multinational company) V(can have) O(branches) ←M(thoughtout the world),
M(so) S(it) V(seems) O[M'(that) S'(an organization) M{S''(that) V''(has) O''(political or violent ends)} V'(can be) C'(global)].
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- 英語 ニーチェの名言の文の構造について 3 2022/07/31 21:21
- 英語 提示文の構造について 3 2022/03/23 00:18
- TOEFL・TOEIC・英語検定 この for ってどういう意味ですか? 1 2022/11/11 11:41
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 英文 構造について In his second novel, one of his characte 1 2023/08/24 20:32
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文法でこのasの意味 6 2022/10/22 00:20
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英文解釈の質問です The rent was not high, but my landlady h 6 2023/07/28 15:16
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
as ~ as V Sになることありま...
-
as ~ asの倒置ですか?
-
Who that ~の構文
-
主語が二つ??英文の日本語訳...
-
"among which V + S "?
-
butの前にコンマを置く時と置か...
-
as many of you know の訳仕方...
-
OVSという倒置文?
-
onlyはなぜ倒置できるのですか...
-
節と節の比較について質問 写真...
-
All is not gold that glitters...
-
Not evenの使い方について
-
There is ~ in ~.の文
-
Only later was it について
-
下記の、文頭が動詞の原形にな...
-
倒置について
-
beとbecome
-
関係代名詞の文章なのですが、 ...
-
「Not」を文頭に持ってくること...
-
どうして倒置になっているので...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"among which V + S "?
-
なんでsayの後に人が来てるんで...
-
文の最後にbe動詞?
-
下記の、文頭が動詞の原形にな...
-
in ways that?thatの先行詞は何?
-
どこが間違っているかわからな...
-
倒置の理由
-
as ~ as V Sになることありま...
-
OVSという倒置文?
-
I have never seen a more beau...
-
文頭に"Something"を置けるケー...
-
Ofが文頭にくる文章の訳し方が...
-
主語が二つ??英文の日本語訳...
-
複合関係代名詞(what)と間接...
-
Not evenの使い方について
-
英文の経済記事ですが、
-
All is not gold that glitters...
-
Onlyの倒置についての質問です...
-
Not a soul was to be seen on ...
-
Never before ~が文頭に出る倒置
おすすめ情報