プロが教えるわが家の防犯対策術!

●It is highly unlikely that any one country will use its weapons indiscriminately.(どんな国でも武器を無差別に使用することはまず考えられない)

「どんな国でも」の部分は普通に any country で良さそうに思うのですが、any one country となってるのは、どういう事なのですか?

A 回答 (2件)

肯定文の any +単数で「どんな~でも」であり、単数によって「どの1つも」となるのですが、


実際には複数になることもあり、one によって、「どんな一国でも」と強調されます。

同盟国とか連合国などという複数でなく、こういう「一国」という意味が普通に one で出ます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。解説は参考になりました。

お礼日時:2014/10/05 13:02

強いて言えば、


any one of the country どの1つの国でも
any of the country   どの国でも
というのに対応していると考えていいでしょう。
of theを取り除けば(ちょっと強引な説明ですが)
any one country
any country
となります。
日本語でも
「どの国でも」と「どの1つの国でも」と違います。
(もちろん、日本語では「どの1つの国をとってみても」とかになるのが普通ですが)

ですから、any countryと言えるのですが、もっと、1国であることを強調するような言い方がany one countryということになるかと思います。

ただし、every one countryとは言わないと思いますので、any one countryはそういう意味では特殊です。逆にeveryの場合、each and every countryとか、every one of the countriesとかいなら言えます。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。ややこしいですが、こういう言い回しは慣れて覚えるしかなさそうですね。

お礼日時:2014/10/05 13:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!