電子書籍の厳選無料作品が豊富!

好意を持っている中国人の女性から以下のメールを貰いました。
最近、若干の行き違いがあっての内容と思います。
翻訳サイトで何となく意味は分かりますが、文面からの感じを含めて教えて頂きたいです。
宜しくお願いします。


没关系。但是,原谅不原谅你还不知道。
爱有多深,恨也会有多深。你和我是两个不同世界的人,所以…

A 回答 (2件)

文意はだいたいわかるとの事なので読み取れる点を書きます。



爱有多深,恨也会有多深。

ここがポイントだと思います。簡単に書いていますが、多分これは後半に「当恨没有了,爱也就没有」をあえて書かなかったのだと思います。
愛があるから恨みがあるのです(ここまでが前文)、恨みが無くなる時は愛が無くなる時です。(書かなかった文)
このメールの前後に恨み言を言われたのではないでしょうか。

愛有る故に恨み言を言いたいんですよ、聞いて下さいよという文意だと思います。

以上質問者様の参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご解答ありがとうございます。

なるほど、一応は私に対して好意があると考えて宜しいですかね。
どこの方でも女性の考えている事は難しいです。
ありがとうございます。

お礼日時:2014/12/08 13:27

中国人です。



没关系。但是,原谅不原谅你还不知道。
大丈夫。でも、あなたのことを許すか許さないかはまだわからない。
爱有多深,恨也会有多深。你和我是两个不同世界的人,所以…
愛がどれだけ深かれば、恨みもどれだけ深い。
あなたとわたしは二つ違い世界の人間、だから・・・

失礼ですが、喧嘩でもしたのですか。この文面だと、おふたりは付き合っているようですね。
私も女ですから、どうも最後の省略の部分は、別れ話の恐れがありますので、早く謝ったほうがいいとわたしは思っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご解答ありがとうございます。

おっしゃる通り、お付き合いしております。
言葉の行き違いがありまして傷つけてしまったようです。
普段は会話もメールも日本語でしたが、この内容は中国語でした。
当然、誤解を説明し誤ったのですが。。。
どうやら時間が掛かるようです。

同じお国の女性のご意見、参考になります。

お礼日時:2014/12/08 17:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!