アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

テメーはくそくせえから、はやく死んで目の前から失せろ。
を英語に訳すとどうなりますか?

A 回答 (3件)

SOB. Get lost.


でいいと思います。英語では最も嫌われる非常に酷い言葉で、使う人は確実に品性を疑われますから、意味は自分で調べてください。
    • good
    • 0

sod off,  piss off (ピスオフではなく、ペソオフに近い発音),  fuck you などいろいろありますが、英語が話せない場合は、使わないほうがよいです。



いずれも、極めて親しい間で、怒ったときや、喧嘩のときには使えますが、距離のある人や見知らぬ人、職場の人などには、絶対に禁句です。 ましてや英語で普通に会話もできない人は絶対に使うべき言葉ではありません。

英語圏で間違えって使おうものなら、想定外のトラブルに巻き込まれる危険性があります。 日本語でも例示さているような「罵りことば」は使えないのと同じです。
    • good
    • 0

日本語がおかしくありませんか?「はやく死んで目の前から失せる」って、どのくらいはやく死んで、死んだ後に目の前から失せてほしいのですか?



テメーはくそくせえ→ You smell of shit.
その後は、他の方も答えていらっしゃるように。汚い言葉を使いたいのなら Go fuck youself and die.
でもいいですね。私自身は決して使わない言葉ですので、ここでこう書けるなんてスッキリしますね(笑)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!