電子書籍の厳選無料作品が豊富!

下記内容の英訳おねがいします。(要約でも結構です)

To give you an idea of the actual situation:
1.5 mio meter per month, 10 different tubings and 80 mio canulla / month.
And he expects this only to further grow.

He realizes his needs are in coil and not straight which possibly might be an issue in terms of your actual production capacity.

Concretely he wants to know if you are able to provide him with at least 250.000 to 300.000 meter per month.

He is sure interest and trust from your side is not the issue, but possibly merely capability / technical restraints.

He understands this and is ready to go on like this for another 6 months or so, but after that period of time needs the guarantee the volume can relatively rapidly be increased to the minimum of 250.000 à 300.000 meter per month.

第4パラグラフのHe is から始まる文の内容が掴めません。
6か月後からは月当たり250,000~300,000mの生産を望んでいることは理解できるのですが、
第5パラグラフのHe understands~go on like thisが何のことなのかわかりません。

要約で結構ですので、至急ご回答いただける方、よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

なるほと、1.5millionの方が30万より大きいですね。

すれば

>1.5 mio meter per month, 10 different tubings and 80 mio canulla / month.

とは、相手の月間需要にならないとなれねばいけない。

既にsample shipmentはなされてるので、これから(3月又は4月から)6ヶ月間は現状維持でそれ以降は250/300,000 meterが欲しいと理解をしないといけないのかな。

貴兄の言う通り250,000/300,000 meterまで御社のcapを増すか必用数量に見合う何らかの手当ができないか検討して欲しい。という事になるのかな
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
事前説明不足でしたね、、、 
当方には全く関係のない月間需要などの数量が入ってくるので混乱するんですよね。

お礼日時:2015/03/12 16:00

He is sure that interest and trust from your side is not the issue, but the inerest and trust (from his side) is possibly merely (your) capability / technical restraints.


御社からの彼に対する興味かつ信頼を重要だと思っはいない=御社の期待を裏切らないだけの実績の持ち主である。問題は御社が技術的にorderの量に答えられるのか

He understands the aforesaid and he is ready to go on like this for another 6 months (1.5 mio meter per month, 10 different tubings and 80 mio canulla / month.) or

he understands this ビジネスに関してのpointは抑えている
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

He understands the aforesaid and he is ready to go on like this for another 6 months (1.5 mio meter per month, 10 different tubings and 80 mio canulla / month.) or
↑すみません。。。この部分がよくわかりません。
先日、当社のキャパは50,000m/月と伝え、それに対する返答が今回の文章です。
6か月を目途に最低250,000m/月、生産できるようにしろ!と解釈していましたが、これは間違っているということでしょうか?

お礼日時:2015/03/11 14:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!