重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

ある英文を読んでいて分からないところがありました。先ずその英文を引用します。

Some people think that science will solve all problems. They say that more people will just mean more scientists working on those problems. They don't realize that the problems get worse and worse, faster and faster, and that sooner or later ー probably sooner ー science just won't be able to keep up the pace.

この英文の more people will just mean more scientists working on those problems はどのように訳出すれば良いのでしょうか? 「より多くの人々はその問題に取り組んでいるより多くの科学者を意味する」では意味が通らないと考えたので質問しました。

大変幼稚な質問で申し訳ありませんがご回答頂けたら嬉しいです。

A 回答 (4件)

全体の訳


一部の人々は、科学がすべての問題を解決すると思います。
(科学がすべての問題を解決すると思っている人々=they)は、大勢の人々が、まさに、より多くの科学者がこれらの問題に取り組むつもりでいう(示唆する:生じる)だろう=【より人間の数が増えれば、より科学の問題に取り組む科学者が増えるだろうと考えるから】と、言っている(主張する:説明する)。
(だから)
彼らは、問題がますます悪く、ますます速くなり、遅かれ早かれ ー たぶん、より早くー科学がまさに、こうした(間違った科学への認識を持たれた分野の領域)を維持することができないことに気がつかない。

meanの意味には、つもりでいうという意味があり、例えば、she said today, but she meant tomorrow =彼女は今日だと言った。しかし彼女は明日のつもりだった。
また、meanの意味には、結果的に、引き起こすとか、生じさせるとか、生ずるという意味があります。 these problems meant this effect. =これらの問題がこの結果を生じた。

故に、彼らは言う。「より多くの人々が、まさに、この問題に取り組むより多くの科学者を生じるだろう」という意味だと思います。
    • good
    • 1

「They say that more people will just mean more scientists working on those problems.」=「彼らが言うには、人口が増えればそれだけ問題を解決する科学者が増えるということらしい。


★昔よりも科学者が増えているので、問題は科学者が解決してくれるはずだ。現実には科学者の数が増える以上に問題の増える数の方が多い。だから問題はいつまでたっても解決できないことになる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
more people を「人口が増えれば」と訳出するのですか!不勉強ながらこれは思いつきませんでした。

お礼日時:2015/12/03 14:21

「より多くの人たちというのは、それらの問題に取組む科学者が増えて行くということを指しているだけらしい。



前後の文章がないので分かりませんが、著者は「科学者だけでなく、一般市民も含めた人類全体で」というようなことを主張しているのではありませんか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
学校から配られた英文解釈の演習プリントに印刷された英文をそのまま引用しました。かなり割愛されてしまった為、どうしても解釈し切れませんでした。

お礼日時:2015/12/03 14:17

Some people think that science will solve all problems.


「科学 は 問題 の 全部 が 解決 できる」 と 思って いる 人々 が います

They say that more people will just mean more scientists working on those problems.
「人間 の 人数 が 増えれば 科学者も 増える」 と 思って いる

They don't realize that the problems get worse and worse, faster and faster,
でも その 人々 は その 問題 が どんどん 難しく なって います が 理解 できない

and that sooner or later ー probably sooner ー science just won't be able to keep up the pace.
いつ か ー たぶん もう すぐ、 科学 は 遅れ を 取る
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
また、全文訳出して頂き恐縮です。
more people を「人間の数が増えるなら」と訳出するのは初めて知りました。

お礼日時:2015/12/03 14:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!