電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Wouldn't it be wonderful if we could avoid wasting so much time going back and forth each day, especially when our commutes are often on crowded trains and buses?
In fact, there is a solution, called "telecommuting," which more and more companies are using. Instead of commuting to work, telecommuters work at home once or twice a week and keep in touch with their office mostly using the Internet. The Japanese government has set a goal of having 13 million telecommuters by 2010.

A 回答 (2件)

Wouldn't it be wonderful if we could avoid wasting so much time going back and forth each day,


我々が毎日行ったり来たりして(通勤で)多くの時間を無駄にすることを避けることができるならば、それは素晴らしことではないでしょうか、

especially when our commutes are often on crowded trains and buses?
特に我々の通勤の電車とバスが、しばしば満員状態である状態のことです。

In fact, there is a solution, called "telecommuting," which more and more companies are using.
実は、解決方法があります。それは、「在宅勤務制度」と呼ばれています。そして、それをますます多くの会社が採用し始めています。

Instead of commuting to work, telecommuters work at home once or twice a week and keep in touch with their office mostly using the Internet.
通勤する代わりに、在宅勤務者は週1~2回自宅で働いて、多くの場合はインターネットを使用して、彼らのオフィスとの接触を維持しています。

The Japanese government has set a goal of having 13 million telecommuters by 2010.
日本政府は、2010年までに1300万人の在宅勤務者を作り出すという政策目標を決めました。

参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2016/07/01 01:20

もし、毎日の仕事の為の行ったり来たりにかける長い時間を避けることができたら、特に頻繁な満員電車やバスによる通勤を避けられたら素晴らしいことだと思いませんか?


実は、ますます多くの会社が活用している「在宅勤務」と呼ばれる解決策があります。オフィスに通勤する代わりに、在宅勤務者は週1回ないしは2回自宅で仕事をし、ほとんどの場合インターネットを使ってオフィスと連絡を取り合います。日本政府は2010年までに在宅勤務者を1300万人にするという目標を設定しました。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!