プロが教えるわが家の防犯対策術!

What good things might you be taking for granted?

この文を直訳すると、
「どんな良いことを当たり前だとおもっているかも知れないでしょうか」となり、不自然な日本語になります。

自然な訳にすると、
 「当然だと思っているかも知れないけれど、実は感謝すべきこととは何でしょうか」などになります。

ただ、構文がちょっと変ってしまいます。
このような自然な訳は大学入試で減点対象になりますか?
また、院入試ではどうでしょうか。

ご存じのかたよろしくお願いします。

A 回答 (3件)

#2さんがお書きになっている通りで、私から見れば「might」を誤訳なさったとしか思えませんし、それらしい長文がセットになっていない限りは「good」も誤訳です。

なお、「直訳」だとお書きになったほうは、そもそも日本語として意味が通りませんので、通用しないでしょう。また、ここでも「might」を誤訳なさったのだと思います。誤訳が解ければ、自ずと自然な訳文ができるでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2016/09/17 21:20

大学受験の場合ですが、受験生の息子は高校の指導で、できるだけ文法に沿って訳すように求められています。


その例だと、感謝という意味を持つ単語はありませんよね?
勝手に、文章中にない言葉を入れてしまうのはNGです。
長文の訳ならば、全体の文章の流れもありますから、それを踏まえての多少の意訳はありでしょうが、自然な訳は文法的に自然であって、自分で解釈した意味を追加することではありませんから、自然な訳ではなく勝手な解釈と思われる危険は高いです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2016/09/17 21:19

>自然な訳は大学入試で減点対象になりますか?



原点ではなく、むしろ、加点されるでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2016/09/17 21:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!