What good things might you be taking for granted?
この文を直訳すると、
「どんな良いことを当たり前だとおもっているかも知れないでしょうか」となり、不自然な日本語になります。
自然な訳にすると、
「当然だと思っているかも知れないけれど、実は感謝すべきこととは何でしょうか」などになります。
ただ、構文がちょっと変ってしまいます。
このような自然な訳は大学入試で減点対象になりますか?
また、院入試ではどうでしょうか。
ご存じのかたよろしくお願いします。
No.2
- 回答日時:
大学受験の場合ですが、受験生の息子は高校の指導で、できるだけ文法に沿って訳すように求められています。
その例だと、感謝という意味を持つ単語はありませんよね?
勝手に、文章中にない言葉を入れてしまうのはNGです。
長文の訳ならば、全体の文章の流れもありますから、それを踏まえての多少の意訳はありでしょうが、自然な訳は文法的に自然であって、自分で解釈した意味を追加することではありませんから、自然な訳ではなく勝手な解釈と思われる危険は高いです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- 大学・短大 公立大学職員(事務)の試験について 2 2023/05/01 14:02
- 大学院 大学院進学を考えている大学3年生です。 大阪大学の大学院で、物理学専攻・宇宙地球科学専攻に挑戦しよう 1 2022/08/16 01:21
- 大学・短大 https://youtu.be/0-w_PGK2JhY https://youtu.be/qvj_ 1 2023/04/03 19:15
- その他(学校・勉強) 英単語の勉強をして思考力が上がることってあるんですか? 2 2022/08/18 17:26
- 大学受験 高三です。1ヶ月で偏差値があがりました。 共通テスト模試マーク6月(進研模試)で英語(リーディング) 7 2022/10/11 21:59
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- 大学受験 第4回全統高一模試の結果 2 2023/01/24 13:46
- 大学受験 高校3年生です。大学入試についてです。 受験科目は英語100、国語100、面接50の計250点です。 3 2022/08/11 17:31
- 大学・短大 日本大学経済学部に編入しようと考えてるんですけど 前までは、 英語は英検2級などを持ってたら英語試験 2 2022/09/08 00:55
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英訳の質問です
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
ナスカンを英語で言うと
-
every other dayでどうして「一...
-
"the second star to the right...
-
日本語に訳すと??
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
Are You Gonna Go My Way って...
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
”A LOVE SUPREME...
-
下記の用語を英語でなんという...
-
I'll get you とは
-
「NHK」=「Japan Broadcasting...
-
You are always gonna be my lo...
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
英語お願いします
-
"incoming supply"の訳
-
come in many colorsを訳したら...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
every other dayでどうして「一...
-
英訳の質問です
-
ナスカンを英語で言うと
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
You are always gonna be my lo...
-
ensure の訳し方
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
日本語に訳すと??
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
コミットの意味って…
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
"among the first"
-
一行だけ訳せません。
-
英訳のお願いです。
おすすめ情報