アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

incredible! just what you'd expect of his wife!
すごい!さすが彼の妻だ!

このwhatはwhat I get is yours
のように関係代名詞なのでしょうか?
ただこの一文で終わってしまっているので
文として動詞がないように思います。口語だからでしょうか?

A 回答 (1件)

> 関係代名詞なのでしょうか?



そうです。


> ただこの一文で終わってしまっているので
> 文として動詞がないように思います。口語だからでしょうか?

まあそうですが、Incredible! にも主語や動詞がありません。
対して意味の無い It's や That's が省略されていると思っても結構です。


というわけで、
(It's)just what you'd expect of his wife!
と考えれば、お分かりになるのでは?

一応解説しておくと、
expect A (out) of B 「BにAを期待する」
They expect some cooperation of you.
「彼らは君の協力を期待している」

You expect too much of him.
「君はあの男に余り期待をかけ過ぎている.」
I didn't expect such a thing of you.
「あなたがそんなことをするとは思わなかった」
People expected great things of him.
「人々は彼に大きなことを期待した」

How could you possibly have expected that of him?
「一体なんで彼にそんなことを期待したのか.」

What more do you expect of me?
「それ以上何を私に望むのか」

As might be expected of a samurai, he was as good as his word.
「彼はさすが武士だけあって言ったことは実行した.」
as might be expected of a gentleman
「さすがは紳士だけあって」


というわけで、
It's just what you'd expect of his wife!
「それこそまさに彼の妻なら当然期待できることだ」
「さすがは彼の妻だ」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2017/07/26 22:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!