プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語のサパー?とディナーだとどちらの方が豪華な夕飯になるんですか?

両方とも日本語訳は晩餐と出てきて、両方とも高級そうです。

あと質素な夕飯は英語でなんと言うんですか?

まずはサパーとディナーはどちらが豪華な夕飯なのか違いを教えてください。

初めてですよ。サパーですかディナーですかって聞かれたの。


SupperではなくDinnerですね? 
それならここがお勧めてす。

A 回答 (5件)

豪華なのは dinner ですね


dinnerは「1日のメインの食事」のことで、時間を含む必要はありません。
従って、お昼にがっつりいくときには、お昼ご飯でもdinnerを使います

一方supperは夕方と関係があります。
ただ、こちらは軽めの夕食と言った感じです。

ネイティブはこのような感じで使い分けております
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2017/08/24 06:43

「サパーさっぱり、ディナーどっさり」で覚えてました。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2017/08/24 06:43

朝飯と昼飯の中間でブランチ。

ある地域では昼飯と夕餉の中間が本来dinner。それを踏まえると正式なのでsupperでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2017/08/24 06:43

イエス・キリスト最後の晩餐はパンとワインのみでしたね。



    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2017/08/24 06:43

アメリカ英語の辞書によると


supper=informal meal that is eaten in the evening
ですから、「夕食に食べる正式ではない食事」
dinner=formal occasion when an evening meal is eaten, the main meal of the day, or often to celebrate something
ですから「夜の食事を食する正式な機会、その日のメインの食事、または何かを祝うための機会」

なので、豪華で正式なのはDinnerの方です。

ですが、アメリカやカナダではしばしばDinnerとSupper,どちらも同じように使われます。
そしてその他の場所では夜限定だとsupper、ランチ以降いつの時間帯でもよければdinnerと言ったりもします。
なぜならそれぞれの言葉の語源に時間が関係しているからです。
dinner: comes from the Vulgar Latin word disjējūnāre meaning “to break one’s fast.”
と言語学であるように、古いラテン語の口語の「断食をやめる」から来ています。つまり長く断食をした後のメインの食事という意味なので、夜にこだわる必要は昔はなかったのです。
supper:comes from the Old French word souper meaning “evening meal.”
こちらは古いフランス語で、「夜の食事」を意味する言葉が語源です。なので、夜日が暮れてからの食事だけにしかsupperは使えません。

それぞれの成り立ちをそのまま踏襲していれば、supperの方が正式となるのですが、実際には経済活動や食文化が変化してきた結果、現代では1日の中で一番メインの食事が夕食となり、dinnerの方が使い勝手が良いのでdinnerの方が豪華で正式な夕食となっているのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2017/08/24 06:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!