アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中国語わかるかた お願いします(´×ω×`)

等我租好房子 让我抱着睡

なんと言ってるのでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • 最初の文章の後に 。が入るので修正します!

    等我租好房子。 让我抱着睡

      補足日時:2017/09/07 16:26

A 回答 (8件)

私は全く中国語がわかりませんが、Googleで翻訳してみたところ


「私が家を借りて寝るのを待つ」
となりました
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました( *´︶`*)

お礼日時:2017/09/07 16:22

房子は寝てるよ





言ってるよ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました( *´︶`*)

お礼日時:2017/09/07 16:22

等=~してから


租 房子=家を借りる
好=良い 好きな

让=ゆずる 薦める
抱=~したい できる ~させる
着睡=寝付く

気に入った家を私に借りてから、私に寝付かせることを薦めなさい。
→今は、気に入った家を借りてもいないのだから、まだ、私に寝ることをいうなんて、早過ぎるわよ!何寝ぼけたことを言ってるの?という意味にもとれます。
もっと頑張れ~という意味なのか、或いは、今は、家を借りることができる身ではないので、そういう身分になるまでは、ぐっすり眠ることなんて、できない!=頑張るしかない!という意味なのか、これだけでは、よくわかりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました( *´︶`*)

お礼日時:2017/09/07 16:23

部屋を借した後、あなたを抱いて寝てたい。


(。。。。彼氏でしょうか
    • good
    • 0
この回答へのお礼

彼氏ぽい人から 届いたメールなのですが 読めなくて…
恋人に送るメールですか?

お礼日時:2017/09/07 16:25

(*/ω\*)そうです、なかなか親密な間柄ですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですかΣ(●д●)
最初の文章の後に 本当は 。があったんですが 内容は変わるのでしょうか?

お礼日時:2017/09/07 16:32

No.3 の補足


私が好きな家(気に入った)を借りてから、私を寝かせるようにしてね。

いろんな場合が考えられます。
中国では、農村部の高齢者の一人暮らしが増え、介護してくれる家族の形態が崩壊し、施設が不足し、高齢者の自殺者も増えているという悲惨な状況があるようです。
こうした昨今の中国事情を考えると、
高齢者が気に入った家(施設)を借りて、私を寝付かせ(寝たきりにもさせ)るようにしてね。という寂しくも悲しい言葉なのかしら。所謂、姥捨て山覚悟の発言か???
    • good
    • 0
この回答へのお礼

これは 彼氏みたいな人からのメールの文章です(´×ω×`)
意味がわからなくて(´×ω×`)

お礼日時:2017/09/07 16:50

変わらないです﹋o﹋顺调なことを。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!!!!!!( *´︶`*)

お礼日時:2017/09/07 16:50

#3の補足に対する最終補足


私は借家です。=私は家を借りています。
私を寝かせたままにしておいてね。(静かにそっとしておいてね)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました( *´︶`*)

お礼日時:2017/09/07 16:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!