アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語のわかる方どうか添削をお願いします!!!

私を嫌いになった?もしそうならあなたから離れます。あなたをまだ愛してるから、あなたの重荷になりたくないです。あなたを悲しませたから嫌われても仕方ないと思ってる。

Do you hate me now?(or You don't like me anymore ?)If so, I'll leave you. I still love you, so I don’t want to be a burden to you. I can't help it even if you hate me because i made you sad.

彼とは3年間お付き合いをしていましたが、最近彼が冷たくなりました。私が仕事がとても忙しいのと父が重い病気で入院しているので、頻繁に連絡をとれなくなっていました。それと私の英語が下手なのもあると思ってます。このままでは辛いのではっきりさせたくて、彼に思い切って聞きたいです。

よろしくお願いします!!

A 回答 (5件)

英文よりも内容が若干気になりました…



彼氏さんは今大変な状況なのですよね? そんな彼氏さんに「もう私のこと好きじゃないんだったらわかれてあげるからはっきりしなさいよね」と迫るのは酷ではないでしょうか。

もうそんな彼氏さんのことが好きではない、別れたい、と思うのでしたら「ごめんなさい。最近あなたが冷たいからもう付き合えない。さようなら」と別れてあげれば良いですしそれでもまだ好き、別れたくないと言うのでしたらはげましの言葉を送りながら見守ってあげたらどうでしょうか。気晴らしになるような話をしてみたりもし彼が弱音を吐いてくれるようならそれを聞いてあげたりなど…

I know we haven't been in touch too often lately. I hope you're eating and sleeping okay. If there's anything I can do, please just let me know. Even if there isn't, I'm here for you if you need a should to lean against.

「最近あんまり連絡とれてないよね。ちゃんと食べたり寝たりしてるかな。何か私にできることがあったら教えてね。なくても私はずっとここにいるよ」

がんばってください
    • good
    • 2
この回答へのお礼

そうですね!目が覚めました!まず彼の今の気持ちを聞いてみることにします。

アドバイスありがとうございます!!

お礼日時:2017/09/22 03:20

You don't love me anymore?


if so,I'll break with you.
I still love you,but I don't want to be a burden on you.
I might make you sad,so I think it can't be helped even if you hate me.
I'm really sorry.

おおよそこんな感じでしょうか
あまり文脈的なものは変えていませんが自分のアドバイスも少し矛盾していたので変更させていただきました
すみません
    • good
    • 1
この回答へのお礼

私の思いあなたが英文にしてくれました!

添削どうもありがとうございます!!

お礼日時:2017/09/22 01:44

You don't love me any longer? If so, let me leave you for ever. I'm not at all complaining of you. I still love you, so I don’t want to be a burden on you. And I can't help this feeling because I often made you sad.



If you no longer love me, I believe I might as well break up with you before I come to hate you. Sorry I was too busy to care about you. I cannot stand feeling I'm a burden on you any more.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Thank you so much :-) It helped a lot :-)

お礼日時:2017/09/22 01:35

becauseまでのっていうのはbecauseの手前までっていう意味です


少しややこしい回答になっていたので改めて
    • good
    • 1
この回答へのお礼

再度返信ありがとうございます!!

すみません、よくわからないのでもしよければ訂正文を書いていただけませんか?

よろしくお願いします!

お礼日時:2017/09/22 01:14

I still love youの後、soじゃなくてbutの方がいいと思いますよ


soは基本的に肯定的な文章が後に来るので
あとeven if からbecauseまでのくだりを文頭に持ってきてコンマでくくってやった方がより自然になるんじゃないでしょうか
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりました!どうもありがとうございます!!

早い回答本当にありがとうございました!!

とても辛かったのであなたに感謝でいっぱいです!!

お礼日時:2017/09/22 00:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!