アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語に翻訳していただきたいです。ハンドメイド品を販売している海外の方に転売許可を取りたいですのですが私の英語力では不安があるので英語が得意な方、ぜひお願い致します。

「もしあなたが許可してくれるなら、あなたのアイテム画像と日本語に翻訳したアイテム説明文をetsy(サイト名です)から日本のウェブサイトに、日本語でアップロードします。

注文が入ったら私がカスタマーとやり取りをします。ネックレスに入れたい文字などを彼らに聞きます。

注文が確定したら、私があなたのetsyから商品を注文します。あなたはいつもと同じようにetsyのセラーとして商品を販売してくれればいいだけです。」

お願いします!

A 回答 (2件)

トラブルになったら英語対応できるの?


いちいちここに来るの?
通訳雇うお金がない乞食精神でここにいるなら、転売そのものはやめなさい。
ここにいる人達は便利屋ではありません。甘えないで下さい。
これだから女って...て言葉が蔓延るんですよ。
    • good
    • 0

If you give me permission, I will upload the images of your items from Esty to the Japanese website.


I will add explanations to that website in Japanese at the same time.
When customers place orders, I will deal with them.
Also, I ask them what letters they want to have with their necklaces.
After a customer is confirmed, I will place an order to Esty.
All you have to do is to sell your goods as a seller of ESTY as usual.

もし、あなたの許可がもらえるなら、あなたのアイテムの画像をESTYから日本のウェブサイトにアップロードします。
同時に、日本語での説明も加えます。
お客さんの注文があったら、私が対処します。
それに、彼らがネックレスに、どんな文字を入れたいか聞きます。
注文が確定したら、私がESTYに注文します。
あなたが、する事はESTYの売り手としていつものように商品を売るだけです。

こんにちは。
英語は勉強中で得意ではありません。
ですが、誰も回答されていなかったので、僭越ですが、投稿します。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!