プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「ごめんなさい。もう飽きたの。」を英語で「Sorry, I'm done.」でいいですか?

A 回答 (5件)

I'm sorry. I'm already tired.


かな?
    • good
    • 0

とどめを刺すつもりなら:



Sorry,I am sick and tired.
    • good
    • 1

I'm bored already.

    • good
    • 0

「非常に申し訳ない、残念だけど」と言う気持ちを出そうと思ったら、



Though I feel so bad to you, I'm already bored.
    • good
    • 0

どういった状況で使うのかによりますけど、I'm doneは「もう終わり」という意味なので、例えば「あなたとの関係はもうこれっきり=あなたとつきあうのはもう飽きた」という意味の、I'm done with youの最後のwith youがないという意味でなら使えます。

相手も同じように二人の関係が悪化していることを認識しているなら、そうとってもらえるのではないかと。
それ以外は何に飽きたかによって単語も変えた方がストレートに伝わると考えます。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!