プロが教えるわが家の防犯対策術!

Why don't you give your parents a call once in a while?

callに a がつくのはなぜですか?

質問者からの補足コメント

  • callが名詞だからですか?

    Why don't you call your parents once in a while?

    こう置き換えることは可能ですか?

      補足日時:2017/12/07 21:34

A 回答 (3件)

call は名詞で


make a call
訪問するにもなり得るので
make a phone call とも、
人に電話するなら give OO の力を借りて
give 人 a call とします。

have a talk
など動詞からきた名詞(動作名詞)によく使われるパターンです。
日本語で
ひと泳ぎする
みたいな表現に通じますが、
日本語以上に幅広く使えます。

仰るような書き換えは可能ですが、
このままの方が口語的です。
    • good
    • 0

Why don't you give your parents a call once in a while?


 たまには親に電話の一本でもしたら?

Why don't you call your parents once in a while?
 たまには親に電話したら?


文法的には可能ですが細部のニュアンスが伝わりませんね。
    • good
    • 0

どうして、両親に電話1本たまにはしないの?(日本語がおかしいですが)


名詞だからですが、a は上記のように訳せる気がします。
once in a while は決まり文句です。「たまには」、その上で a で強調しています。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!