電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Three except Zeng Xi left the room. Zeng Xi asked, “How do you think about others’?” Confucius replied, “They just said their wishes.” Zeng Xi asked, “Why did you grin at Zi Lu?” Confucius replied, “If you govern a country, you must follow the courtesy. But his words don’t have any courtesy. So I grinned. Ran You’s wish is also a matter of a country. A region of 50 to 70 li square must be a country. Gong Xi Hua’s wish is also a matter of a country. Only feudal lords have the national rites  and foreign affairs. If Gong Xi Hua is a lower minister, who can be a higher minister?”

Only feudal lords have the national rites  and foreign affairs.の部分が和訳では「諸侯以外の者が国の祭祀や外交をするはずがないからな。」となっていますが、君主達のみが~する」と採ってしまうのですが、意味が逆になるのですがどう解釈すればよいでしょうか?
よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

和訳も質問者さんの解釈もおなじです。


諸侯しか持っていない=諸侯以外の者は持っていない
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2017/12/13 12:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!