翻訳をお願いします。
The TripStop TS100S Profile is currently the most popular of the new generation products off the line. The unique patented design of the TS100S allows for lift and fall of the path without displacing or cracking due to soil movement and/or tree root invasion.
The 100mm profile is the most commonly used in Australia today. The 100mm thickness of the concrete provides the greatest balance between economy and longevity, being less likely to crack when light vehicles drive over it. Whilst it is not designed for heavy use, it will sustain light usage, such as in driveways and crossovers.
All TripStop products come as a complete product set, including TripStop Pegs and Wedges. Every order includes an appropriate amount of Pegs and Wedges to perform the full installation.
よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
TripStop TS100Sプロファイルは現在、ラインから離れた新世代製品の中で最も人気があります。
独自の特許取得済みのTS100Sの設計により、土壌の移動や樹木の根の侵入による変位や亀裂のないパスの揚降が可能です。100mmプロファイルは今日オーストラリアで最も一般的に使用されています。 100mm厚のコンクリートは経済性と寿命のバランスが最も優れており、軽自動車を乗り越える際に亀裂が発生する可能性は低くなります。 重い使用のために設計されていませんが、それは車道や交差などの軽い使用を維持します。
すべてのTripStop製品は、TripStopペグとウェッジを含む完全な製品セットとして提供されます。 すべての注文には、完全インストールを実行するための適切な量のペグとウェッジが含まれています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
次の日本語を英文に直してくだ...
-
次の日本文を英文に訳してくれ...
-
簡単な英文ですが、翻訳お願い...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
これを何と訳しますか?
-
翻訳お願いします! 努力家なあ...
-
Predictions for the futur
-
英語の翻訳について
-
励ましの言葉(翻訳お願いします)
-
次の英文を和訳してください。...
-
この場合は、どちらを使うので...
-
翻訳してください
-
翻訳機能の電子辞書
-
ヤフーの翻訳サービスにかわる...
-
I’d known her, on and off, mo...
-
「第一第三月曜日」の英語表記
-
翻訳をお願いします。 The Trip...
-
TOE-KICKSって、何ですか?
-
LINEできた返事
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
この場合は、どちらを使うので...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
○周年おめでとうございます! ...
-
至急、翻訳をお願いします。
-
英語に翻訳
-
固有名詞の訳し方
-
英語の翻訳をお願いします。 翻...
-
浄土真宗本願寺派の方にお願い...
-
教えてください 海外通販
-
two-thirdsのハイフンについて
-
I am honored to be with you t...
-
すみません。日本語に訳してい...
-
日常翻訳を、お願いします。 Mo...
-
古典『玉勝間』~師の説になづ...
-
翻訳お願いします! Our knowle...
-
「None found」とは?
おすすめ情報