アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

If you talked to them face to face,you could learn about how they live or how they think of their country
の文法的間違いを教えて下さい。自分で考えてもわかりません

質問者からの補足コメント

  • 自由英作文で書いた文章です
    自分が思っていた日本語は「彼らと直接話せば、彼らがどのように暮らしまた自分の国についてどのように考えているかわかるだろう」です

      補足日時:2018/02/15 11:02
  • how the think のhow をwhatに変える理由ってなんですか?

      補足日時:2018/02/15 12:30

A 回答 (4件)

How they think は多分直訳でしょうね。


how you thinkはどうやって考えますか?と言う意味になります。(あまり使うことないです)
なので
「どう思う?/考える」は
What do you think?で覚えておきましょう。
    • good
    • 0

「彼らと直接話せば、彼らがどのように暮らしまた自分の国についてどのように考えているかわかるだろう」


If you talk with them face to face, you will known how they are living their life and what they think about their country.
    • good
    • 0

仮定法でなくても良いように思いますが、言いたいことは十分に伝わるでしょう。


 ただし、how they think of ~ ~ の how は、what に変えましょう。
    • good
    • 0

俺は日本人だからこの英語でなんとなく通じるがネイティブじゃわからんと思うなぁ。


いわんとしてることはわかるよ。

訳文を載せてくれないか?
このまま文法的に、と言われても訳文次第で直し方も違ってくるからねぇ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!