アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英文の意味と文の構造を教えてください。

Whom did I hate in the past whom she resembles?

Thich Nhat Hanh
Peace is every step. より抜粋

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

最初の whom は hate の目的語にあたる疑問代名詞


(普通は who で代用)
過去に、私は誰を憎んだか?

次の whom は目的格の関係代名詞で
(これも口語的には who か that、
さらには目的格なら省略が多いが、
ここは先行詞が離れているので、省略できません)
先行詞は最初の疑問詞 whom です。

彼女が似ている誰

日本語的には「彼女に似ている」が自然ですが、
She resembles O. の O にあたる部分が先行詞「誰」です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

2番目のwhomが関係代名詞で、先行詞 と離れているということですね。 とてもわかりご説明ありがとうございます。

お礼日時:2018/05/04 14:45

Whom did I hate in the past


(過去に誰を私は憎んだのであろうか)

whom she resembles?
(彼女に似ている)

「私はかつて、彼女に似ている誰を憎んだのだろうか」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

まとまりごとの分かりやすい日本語訳ありがとうございます。

お礼日時:2018/05/04 14:50

だから、全体の訳としては



かつて私は彼女に似ている誰を憎んでいたんだろうか?

似ているということはお互いというのもありますが、
それ以上に、似ているの使い方が日本語と英語で関係が逆になるように思います。
少なくともこの場合は。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

全体の日本語訳もありがとうございます。

お礼日時:2018/05/04 14:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!