アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

意味は両方カメラをオンにする。ではないかと思いますが
文法的にどう違いますか?

pick up you と pick you up も同じことだと思いますが

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

turn on the camera 、、、、現代の英語で、オーストラリアやシンガなどでつかわれてる。



turn the camera on 、、、、ゲルマン系言語の分離動詞の影響を受けている古い英語で、イギリス人のインテリは好んで使う。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あー、なるほど、そうなんですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2019/06/30 14:07

このサイトの検索ボックスに「句動詞」と入力して検索してみますとわかりますが、句動詞と目的語の位置についての質問は頻出となります。



この問題はきわめて複雑であり、細かな文法ルールが存在しますが、ルールを全部憶えてみても暫くすると忘れてしまうことは確実ですので少しずつ馴れるより仕方がありません。英語ネイティブでも一々ルールを考えながら喋るわけではありませんね。

目的語の位置を入れ替えても意味が全く変わらない場合と、そもそも目的語の位置を変えられない場合とがあります。

とりあえず直近のQ&Aをご覧ください:

句動詞の間に目的語を挟む場合と挟まない場合について教えて下さい
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/11181842.html
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!