プロが教えるわが家の防犯対策術!

英訳。

彼女は以前よりさらに一生懸命に英語の発音を練習している。
→She has practiced English pronunciation much harder than before.
私は上のように訳したました。

けど、模範解答はshe is practicing her English pronunciation much harder than before.

質問①現在完了は間違いですか?現在進行形で訳さないとですか?
質問②English pronunciationのとこにherは必ず必要ですか?

解答解説には、下のように書いてありました。

「英訳。 彼女は以前よりさらに一生懸命に英」の質問画像

A 回答 (2件)

現在完了の継続は、過去のある時点から現在までの継続を意味してます。

ですから、過去と現在を対比してるのが主旨の文には相応しくない気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!!ありがとうございますm(_ _)m

お礼日時:2020/05/03 22:39

日本語の「練習している」は、practiceの現在形か現在進行形に近い印象があります。

現在完了にすると、「練習したことがある」みたいな感じに受け取られそうです。

「英語の発音」に所有格 herは必要だと思います。口に出して言ってみると理解しやすい気がします。

お示しの問題文の主旨は、過去と現在を対比してるところから、模範解答どおり現在進行形が相応しいと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

現在完了形には、①完了・結果②経験③継続の使い方があると思っていて。
この文章だったら、③の形で使えないかなと。

逆に現在進行形は、「今」ちょうど何かをしている途中であることを表すイメージがありました。
例えば、学校で休み時間も席に着いていて、友達に何してんの?って聞かれてI'm reading a book.みたいなイメージで...
そこまでジャストじゃなくても、休みの日図書館で勉強して休憩に外出てそこで友人に会ってI'm studying in this library という感じで思っていました。

お礼日時:2020/05/03 21:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!