プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

高校生、英語の質問です。

大学生になったら留学をしたい。という文を英訳するときに、when I am a university student(私が大学生の時に)としてもいいですか?
模範解答では after I enter collegeなのですが、私の回答でもいいですか?

A 回答 (5件)

after I enter でも when I am でもよいと思います。


https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/questio …
    • good
    • 1

No. 4の補足



"after I enter college"では「在学中に」とは限らないことになりますので誤りですね。
    • good
    • 0

「大学生になったら留学をしたい」とは、「大学生になったら在学中に留学をしたい」と言うことでしょう、半年とか一年とか休学して。


 I would like to study abroad while I'm a college student.

アメリカでは"college"と"university"は通常同義として用いられます。
    • good
    • 0

実際の英会話なら、言いたいことはわかってくれると思いますよ

    • good
    • 0

それでもたいていは通じますが「なったら」という意味にはなりません。

「when I become a university student」ならまったく問題ありません。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!