No.5
- 回答日時:
希望を持つのが間違いです。
和製英語は、日本語だと割り切り、忘れた方が英語は上達します。
No.9ベストアンサー
- 回答日時:
#8にいただいたレスポンスを拝見しました。
現実には嘲笑の的になっていますが、それを言うなら、米国発祥の「Uber Eats」もそうとう変な英語です。食べるのはUberではありません。Uberはあなたが食べるものを提供するサービスです。「Facebook」(顔本?)も変な英語ですね。そもそもサービスの内容は顔とも本とも直接は関係ありません。
名称というものはこうして「え?」と思わせることで“つかみ”を作るものです。そういう名称に対して必ず上げ足をとる人はいて、それはそれでその名称が注目を浴びるきっかけとなるので、名称としては成功しているわけですが。
なお、この回答は政策に対する賛否とは一切関係ありません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「和製英語はネイティブスピーカーに通じない」とあざ笑う英語堪能な日本人をどう思う? 13 2022/05/27 08:39
- その他(言語学・言語) 日本で、和製独語をたまに見かけます。 ①通常用語 ●パートオブジョブ [和]アルバイト ↓ [独]d 3 2023/02/27 00:12
- その他(地域情報・旅行・お出掛け) (緊急) 県民割やGOTOトラベルに詳しい方!! ご回答頂けると幸いです…。 質問① 7月15日~8 1 2022/07/05 22:37
- 英語 【アメリカ又はイギリスの在住者に質問です】アメリカではキッチンのアイラン 3 2022/11/23 08:29
- 新幹線 gotoトラベルで博多ー東京に行く場合で、行きがけ名古屋によりたいんですが、名古屋までの切符を、別で 2 2022/06/04 09:09
- その他(海外) 英語圏に住む人たちって英文がプリントされてるシャツって着るんですか? 日本人が日本語書いてるシャツ着 5 2022/07/13 17:11
- その他(税金) ワクチン摂取有無により特典を受けられないのは違法? 4 2022/06/21 20:58
- 英語 提示文の解説依頼について(never fail to do without...) 3 2023/07/17 18:31
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 日本語 カタカナ部署名が恥ずかしい件 3 2022/04/03 18:24
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
教えてgooって知恵袋と比べると...
-
「オールオッケー」という言葉...
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
Not my business. 日本語では、...
-
「毎」の読み方
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
weverseの言語設定を韓国語から...
-
私なんてまだまだですよ〜みた...
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
引き際をわきまえるの意味を教...
-
目処(めど)と目途(もくと)
-
モテる男は少子化対策を頑張っ...
-
「グッドジョブ」と「ナイスジ...
-
What is this/that?の答え方
-
「でも」・「けど」・「しかし...
-
風俗嬢が家庭の子供の事を話す...
-
「~されてください」は尊敬表...
-
「おうちが一番!」の出典は?
-
兄弟は英語で「brother」ですが...
-
またご一緒できたら嬉しいです...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
「オールオッケー」という言葉...
-
「毎」の読み方
-
英語のビジネスメールで
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
Not my business. 日本語では、...
-
「ピンポイント」という日本語...
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
「あと」と「後」の違い
-
人生をかける、の漢字はどれ?
-
役職名の表記で「営業統括部」...
-
訳がわかりません
-
私なんてまだまだですよ〜みた...
-
「全頁」何と読みますか(ふり...
-
ぱ(PA)行で始まる日本人の名字...
-
モテる男は少子化対策を頑張っ...
-
twiceとtwo timesで、この場合...
-
会計用語の「AP or/and AR」...
-
引き際をわきまえるの意味を教...
おすすめ情報
試しに検索して見ました。
https://eow.alc.co.jp/search?q=go+to+trouble
Goto GoTo Go to 綴りも旅行社によって様々、百花繚乱といったところです。日本のお役所の英語に対する感覚はこんなものでしょうかね。公文書の用字法は死ぬほど厳密なのに不思議です。
残りの Go to eat, Go to event の方はしっかり通じるんでしょうか。