高校の体育祭の応援合戦の最後に何かキメの一言を英語で言おうと皆で考えているのですが、いいものが思い浮かびません。何でもいいので何かいい案があったら教えていただけませんか??皆で必死で考えて思いついたのは【ヴィクトリー!!】なんですけど・・・それじゃあかっこいいどころか何だかダサい・・・。
何かいい案ないですかね??単語一語だけでもかまいませんし、短めの文章でもかまいません。テーマは[勝利、気合い、友情、、、]などなど、何でもいいのでお願いします!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

この間見たグラディエーターっていう映画でこんなフレーズが。



Give you eternity and victory!(勝利と栄光を!)
eterntyは本来、永遠、不滅という意味ですが、こういう意訳もあるのですね。

victoryがおいやなら triumph (決定的勝利、大成功)はどうでしょうか。
他にも overcome とか defeat とかありますね。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

うっひゃー!!!かっちょいい!!すばらしいです☆
これは応援で団長が人ピラミッドの上に立って何か叫ぶときに使えそうですよー!
eternityの意味にもビックリしました。永遠しか知らなかったんですよぉ。
おー!!決定的勝利!!いいですね!triumph!これって確か【トライアンフ】って発音しますよね??
どうもありがとうございました☆☆

お礼日時:2001/08/19 13:54

そうでうすね~(~_~;)私が海外に留学していた時に体育際で「勝利の一言}


で発していた言葉は単純に

   「YES!!!!!」と叫んでいたような(~_~メ)
後はお互いに包容しあったり、体で喜びを表現していました。
あまり参考にならなかったかな??
     
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あ!!それ、学校に留学生の男の子が来てたとき、何か嬉しいことがあったらそうやって言ってました!映画とかでもよく聞きますねぇ。ホームアローンでカルキン君が良く言ってたような記憶が・・・。(古い・・・;)
抱擁も体で表現もよくやりますが、それはやったことないですね。かっこいいかも・・・!!皆に言ってみますね。ありがとうございました☆★☆

お礼日時:2001/08/19 14:09

Cowbunga!

この回答への補足

回答ありがとうございます☆
でもちょっとどんな意味なのかわかりません。どこかで聞いた記憶があるんだけどな~。。。もし良ければ意味を教えていただきたいのですが・・・。お願いします☆

補足日時:2001/08/19 14:00
    • good
    • 0

えっと、We got it!(やったぜーい!) とか、Thank,heavens!!(神サマありがとう!!)とかはどうでしょう?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

「We got it」は最初にも案を出してくださったんですが、「Thank、heavens」にはやられました。そこに来たか!!ってビックリしました。でもいいですよね。去年も優勝したんですが、その時「神様ありがとー!!」って思いましたもん。
参考にさせていただきます。どうもありがとうございました☆★ 

お礼日時:2001/08/19 13:59

シーザの有名な次の言葉はいかが?長すぎる?



ラテン語
Veni,Vini,Vici ベーニ、ビーニ、ビーキ 

英語では
I come, I saw, I conquered.

日本語
われ来たり、われ見たり、われ勝てり。

はるばるやってきたが、敵と遭遇するなり勝ってしまったと自慢しているわけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あ!これ日本語は知ってますよ!でもシーザって誰なんだろう・・・(^^;
あ!今思いつきましたよー!!これ私たちの組のテーマにどうでしょう!?早速皆にメールで提案してみます!どうもありがとうございました★

お礼日時:2001/08/19 13:49

そりゃやっぱり、クイーンの名曲から…



"We are the Champ(ion)!"

でしょうなぁ。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!!これ、優勝が決まって皆で叫ぶときに使えそうです!!
(優勝が決まらなかったら・・・??いいえ!私たちが優勝いただきます!)
どうもありがとうございました★

お礼日時:2001/08/19 13:44

“We will be the winner~~!!”とかは?


各単語の始めが韻をふんでいて良いかと思いますが・・・。
ちょっと長いですし言いにくいかな。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何かノリのイイ曲の歌詞をこれにかえて使えそうですね!曲にのせて使うとかっこいいですよね~♪韻を踏んでますし・・・。歌の方も考えなくちゃいけないから助かりました☆★ありがとうございました★

お礼日時:2001/08/19 13:39

英語ですか・・・「おっしゃぁ!」という感じで、


We got it! (やったぜ!)ってどう?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどなるほど・・・。
「We got it」...簡単で言い易いですね。
参考にさせていただきます。どうもありがとうございました★

お礼日時:2001/08/19 13:35

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q【大人な恋愛】の定義を教えて。女性回答を求む。

【大人な恋愛】の定義を教えてください。

一言では言い切れないと思いますが、外見的よりも内面的な精神的な面での【大人の恋愛】を知りたいです。

自分で考えろとか自分で体験してみろとかの回答はご遠慮願います。


また、参考になる大人な恋愛映画などありましたら教えてくださいませ。
m(._.)m

Aベストアンサー

大人というのは自分の言動に対して責任を負うことです。
大人の恋愛はそれに相手を幸せにすることが含まれます。
だから結婚することが大人の恋愛だと思います。

Q形容詞一語の後置修飾

1)
There is a singing boy.
There is a boy singing.

2)
There are smiling people.
There are people smiling.


Q1 1)2)の前置修飾の文は文としておかしいでしょうか?

Q2 おかしくないのであれば、前置・後置の原則を無視して、後置修飾のような意味合いで使われていると理解すればよいのでしょうか?

分詞(形容詞)一語の前置修飾は一般的、分類的、永続的なものに対して、後置修飾は一時的な意味合いがあると習いました。1)2)の場合、前置修飾しているほうの英文は、前置修飾としての原則からすると意味が分からないのですが、個人的には見たことがあるような文なので、質問いたしました。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

一つには、日本人は1語なら前置と思い込んでいるので、
誤って日本人が書いた文ということはあります。

singing boy なら「歌い少年」みたいな意味なので、
歌うのが好きでいつも歌っている子みたいな響きでは使うと思います。
日本人が「歌っている男の子」と思っているのとは違います。

smiling は smiling face なら普通に使います。
1語で前置というのは>一般的、分類的、永続的な
であり、完全に形容詞化したり、比ゆ的に強調表現となったりします。

smiling countryside で「晴れ晴れとした田舎の風景」みたいには使います。

smiling people なら「にこにこ人」みたいな響き。

だから、日本人が「ほほえんでいる人々」と感じているのは正しくないですが、
歌のタイトルとか、独特な表現として出てくることはあります。

Qとどめの一言をお願いします!!

とどめの一言をお願いします!!
18歳男子大学生です。
全くモテないわけではないんですが、女性と付き合ったことがありません。
中学→高校→大学と進学してきたわけですが、どのステージにおいても、「恋愛経験豊富な人は恋愛経験がない人より優れている」という風潮がありました。多分、社会人になってもずっとこんな感じだと思います。
町や大学や路上でカップルを見ると、恋愛経験がない自分が情けなくなってきます。
「恋愛経験のない男はイヤ!」という女性も多いそうですし…。
金輪際、「女性と付き合おう」などという身の程知らずなことは考えないようにしようと決心しました。
趣味の野球、サッカー、バスケ、料理、英会話、ファッションだけを存分に楽しみたいです。
自分の望む会社に入社できるように努力していきたいです。
でも、どこかくすぶっている自分がいます。
僕がきっぱりあきらめたいんです、どうか、厳しいとどめの一言をお願いします。

Aベストアンサー

> 町や大学や路上でカップルを見ると、恋愛経験がない自分が情けなくなってきます。
>「恋愛経験のない男はイヤ!」という女性も多いそうですし…。

女性や他人に自分の価値を決めさせるなんてバカじゃん?
気持ちわる・・・

はやくまともな人になってください。

Q過去分詞などで一語でも後修飾の場合?

「マイクは足を組んでソファに座っていた。」を英訳しなさい。
という問で、
Mike was sitting with his crossed legs in(on) the (a) sofa.
Mike was sitting in(on) the (a) sofa with his crossed legs.
Mike was sitting in (on) the (a) sofa with his legs crossed.
などが、解答などから考えられるのですが、
確認したいこと(1) with his crossed legs とin (on) the(a) sofaのそれぞれの句が前にくるのか後ろにくるのかはどっちでもいいのでは?と思っています。どうなのでしょう?
(2)with his legs crossed.がwith his crossed legs なのではないのか?と思っています。
crossed過去分詞一語の形容詞的用法では his とlegsの間に入るべきでは?と考えています。どうなのでしょう?  
(3)in(on)や the (a)はこれだけしか日本語文をあたえられていないのでは、どちらでもありだと思っています。

よろしくお願いいたします。

「マイクは足を組んでソファに座っていた。」を英訳しなさい。
という問で、
Mike was sitting with his crossed legs in(on) the (a) sofa.
Mike was sitting in(on) the (a) sofa with his crossed legs.
Mike was sitting in (on) the (a) sofa with his legs crossed.
などが、解答などから考えられるのですが、
確認したいこと(1) with his crossed legs とin (on) the(a) sofaのそれぞれの句が前にくるのか後ろにくるのかはどっちでもいいのでは?と思っています。どうなのでしょう?
(2)with his legs cr...続きを読む

Aベストアンサー

これは with 名詞+補語的なもの、という付帯状況を表わす表現です。

だから、前置にせよ後置にせよ、修飾というのでなく、
SVOC 的な構造(もちろん、with は動詞ではないので、あくまでも的です)
なので、crossed は後ろにくるべきです。

そもそも後置修飾という発想が日本語で考えるからであり、
その後置修飾と考えても、crossed は一語でも前置でなく後置です。

crossed で前置するということは辞書に形容詞として載っている
「交差した、横線を引いた、妨害された」のような意味であったり、
後の名詞を他と区別するような特別な意味になる場合です。

しかし、ただ cross という動詞について「組まれた、組まれる」
という意味合いで説明するのは後置です。

このことはわかっていない人が多いです。

実際には with O +補語的なもの
で後ろに crossed と単純に考えればいいです。

ただ「組まれた、組まれる」の意味では後置、というのと結局同じことが
この with his legs crossed に現れます。

Q恋愛で悩んだことがない人にお願いです

恋愛で悩んだことがないひとに聞きたいのですが、

恋愛で悩んでいるひとがあなたにどうすればいいか相談してきました。

あなたは一言しかアドバイスできません。


なんとアドバイスしますか?

Aベストアンサー

「どうしたい?」

Q形容詞相当語句が一語の時は修飾する名詞の前に置くのではないでしょうか?

形容詞相当語句が一語の時は修飾する名詞の前に置くのではないでしょうか?

鬼塚のミラクル英文108に

「この部屋には空いている椅子はない」
「There are no chairs spare in this room.」

という表現があったのですが、
「chairs」という単語を修飾している形容詞相当語句はspareの一語だけなので、
chairsの後ろではなく、前に置くのではないでしょうか?

Aベストアンサー

 専門用語を用いる場合には、その定義が使用者の間で共有されていなければ誤解や混乱を招く元になってしまいます。

 形容詞の働きを説明する場合に「限定用法」と「叙述用法」という表現を用いることがありますが、この表現は文法学者や使用される環境によって異なることがあります。

【主に学校現場】

 限定用法:名詞の前か後に置かれて、その名詞の意味を限定するもの
 叙述用法:SVCやSVOCの英文において「補語」の働きをするもの

【一部の専門家や文法学者】

 限定用法:名詞の前(左側)に置かれて、その名詞の意味を限定するもの
 叙述用法:名詞の後(右側)に置かれて、「補語」の働きをしたり「名詞を修飾」する働きを持つもの

 前者では「名詞の位置とは関係なく、名詞の意味を限定するのかまたは補語の働きをするのか」が判断の基準ですが、後者では「形容詞と名詞の位置」が判断の基準になります。これはそれぞれの定義を主張する学者の意見の相違ですから、私たちがその正当性を議論してもどうなるものでもありません。

 もし私たちが「限定用法」や「叙述用法」という用語を用いる場合には、どちらかの定義で話を進めるのかということを議論の前に明確にすることが必要です。【学校現場】の定義が浸透している普通の日本人の学習者に、【一部の専門家・文法学者】が主張している定義を用いても、その議論(またはやり取り)は不毛のものになってしまう可能性が高いからです。


 ただし、今回の問題を考える場合には、そのような「限定用法」とか「叙述用法」という言葉を用いる必要はないように思われます。もっと別の観点で考えることで、ご質問の疑問は説明が可能だからです。

 前置きが長くなってしまいました。本題に入ります。

 お尋ねの英文で用いられている「形容詞」の「spare」を英々辞典で調べてみましょう。次のような説明と例文が紹介されています。

説明:[usually before noun] not being used or not needed at the present time:
例文:I'll go and see if there are any spare seats.

 これは「現在使用されていない(=空いている)」という意味で用いられる場合は、「spare」は名詞の前に置かれることが多いということを示しています。

 したがって、お尋ねの英文は「There are no spare chairs in this room.」と書くこともできることがお分かりになるのではないでしょうか。

 では、お尋ねの英文のような語順になっているのは何故でしょうか。それは形容詞は置かれる位置によって表す意味が異なることがあるという理由のためだと思います。このことについては少し説明が必要です。

 形容詞(または現在分詞や過去分詞)というものは、一般的に名詞の前に置かれた場合には「恒常的または分類的な意味」を、名詞の後に置かれた場合には「一時的な状態」を表します。

 上記の英々辞典の説明にあるように、「spare」という形容詞は通常は「名詞の前」に置かれるものとされていますが、その「今使われていない」という意味を考えると「名詞の後」に置かれても不思議ではありません。

  ご質問者(を含めて多くの日本人学習者)は「形容詞(や分詞)は、単独の場合は名詞の前に置かれるはずだ」とお考えになると思いますが、実際には、「形容詞(または分詞)は、単独の場合でも名詞の後に置かれることがあります。それは、その形容詞が「一時的な状態」を表す場合です。

(1) Those present were all surprised.
(2) The people singing were students.

 お尋ねの英文も同じようなものだと考えることができます。「There are no chairs」の後の「spare」は「形容詞」ですが、「一時的な状態」を表すと考えられるために単独であっても「chairs」という名詞の後に置かれているのだと考えられます。

 なお、「spare」には別に「予備の」という意味がありますが、この場合には「一時的な状態」を表すとは考えられませんので「名詞の後」に置かれることはありません。

(3) a spare key  
(4) a spare tyre

 また、「my spare time」という表現は「働いている時間」との対比で「分類的な意味」だと考えられますので、「名詞の後」に「spare」を置くことはしません。

 専門的な説明が多くなってしまいました。それだけご質問の「形容詞の位置」の問題は奥が深いということの表れだと思います。ご参考になれば

 専門用語を用いる場合には、その定義が使用者の間で共有されていなければ誤解や混乱を招く元になってしまいます。

 形容詞の働きを説明する場合に「限定用法」と「叙述用法」という表現を用いることがありますが、この表現は文法学者や使用される環境によって異なることがあります。

【主に学校現場】

 限定用法:名詞の前か後に置かれて、その名詞の意味を限定するもの
 叙述用法:SVCやSVOCの英文において「補語」の働きをするもの

【一部の専門家や文法学者】

 限定用法:名詞の前(左側)に...続きを読む

Q恋愛は糞

よろしくです。
私はいままで誰ともつきあってもらったことがない、26歳の♂です。
20歳の頃からコンビニ店員などや、キャバ嬢にアタックしてきましたが、誰もつきあってくれませんでした。 もちろんHもです。

そして、最近では恋愛は糞だと思う様になりました。町を歩けば手を繋いだカップルや車でドライブするカップル。

はっきり言って目障りなんですよ。

今現在恋愛してる奴に一言「恋愛は糞だ」と言いたいです。

もし皆さんが町を歩いていて私に恋愛は糞だと言われたら、どうしますか。

Aベストアンサー

んじゃあ、あなたも今後ずっと糞に手を染めずに生きていくといいですよ。

Q下手な詩、を一語で

へたな詩をあらわす英単語はありますか?(辞書確認済み)

Aベストアンサー

一語でとなると、doggerel というのが英辞郎にはあります。
また「へぼ詩」として rat rhyme なんてのがあるようです。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=+doggerel+&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

Q恋愛適齢期のみなさん、クリスマス一人で焦るというひと集合~

恋愛適齢期のみなさん、クリスマス一人で焦るというひと集合~
クリスマスなにします?
無理に彼氏彼女つくるのかな
予定なしでも一言どうぞw

Aベストアンサー

平日なので、仕事!

Q割と短めの英語例文検索ができるサイト

ある単語が文のなかでどのような意味で使われているのかを統計的に調べたいのでたくさんの例文を見たいので、「bank of english」よりも使い勝手のよいサイトを教えてください。なるべく日本より英国よりも米国のサイトを希望します。

Aベストアンサー

すぐの回答じゃなくてすみません…。

私のよく使うところを書いておきます。
単語や連語を入れると、それを使った例文が訳とともに出てきてくれます。
役に立てれば幸いです。

参考URL:http://www.alc.co.jp/index.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報