No.7ベストアンサー
- 回答日時:
私はプロとして通訳をすることもある者ですが、逆に、これまでのほうが、世間一般の人が英語力を問われていませんでしたよね。
しかし近年のグローバル化で、日常英会話くらいならできる中堅どころや若手がかなり当たり前になりました。
例えば、TOEICが600点あるかないかで、その日常英会話くらいならできる人たちと同じレベルで仕事をさせられるかどうかを、雇用側などは判断できると思います。そして、そうでないなら、そうでないなりの仕事があてがわれると思います。
ちなみに、外国語習得は、母国語の向上に繋がります。例えば、この「教えて!goo」を見ているだけでも、英語でつまづいている人の多くが、そもそも日本語を正しく使えていないことがわかります。
ポケトークのような自動翻訳機を使うにしても、入力する日本語が不正確ですと、表れる英訳も当然ながら不正確になります。TOEICスコアを修得する過程で、日本語ときちんと使えるようになることもあろうかと思います。
なお、ポケトーク程度ですと、例えば、TOEIC800点以上くらいのレベルが必要な込み入った商談や交渉などに効果的な翻訳はできません。また、TOEIC800点以上くらいのレベルになりますと、スコアよりも実績を問われます。
No.3
- 回答日時:
自動翻訳機は間違いなく現在よりも数段能力が上がることでしょう。
ただし、人が話すことと同様の日本語や英語に翻訳できるようになるかどうかはわかりません。
たとえば、映画やドラマの吹き替えや字幕、小説の翻訳などでは、必要に応じてその言語に合わせて意図的に誤訳をしている場合があります。
理由は、元の言語をそのまま翻訳しても理解が困難だったり、作者の意図が伝わらなかったりするからです。
ただし、そのようなレベルの翻訳を求められることは稀でしょうし、そのレベルを習得することは非常に困難だと思います。
おそらく一般的な仕事などで使う程度の英語であれば、自動翻訳で十分となる日はそんなに遠くないと思っています。
勝手な憶測ですが、英語そのものを生業とする、すなわち翻訳や通訳という職業(および自動翻訳機の開発者など)を除けば、英語の必要性は低くなると思っています。
No.1
- 回答日時:
所詮、機械がしゃべっているから
外国人の心に響かないじゃないかと思います。
やはり、自分の言葉で声で話さない思いは伝わらないのじゃないかと
私は日本人ですが思います(笑)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語ってやる必要ありますか? 英語話せたらかっこいいなとは思いますが、やる気が起きません。。 英語だ 10 2023/07/07 18:29
- 英語 現在高校3年の理系です。英語が得意で好きなため、将来は英語を使う仕事、もしくは海外で働きたいです。理 6 2022/05/14 02:13
- 留学・ワーキングホリデー 将来、海外留学をしたいと考えているのですが、どこの国でも大丈夫なのですかね?今まではアメリカ英語を主 5 2023/06/28 22:48
- 大学受験 英語系学部か教育学部どっちがいい? 5 2023/01/24 12:12
- その他(言語学・言語) 第語学勉強に迷ってます。高3女子です。 韓国語を高一から初めて一年半で日常会話レベルの試験には合格し 3 2023/07/31 18:17
- 飲食店・レストラン 将来フィンランドで日本食レストランで働きたいと思っている20歳男です。 フィンランドは英語で大丈夫な 2 2022/05/13 08:44
- 留学・ワーキングホリデー 現在32歳、 将来、簡単な通訳や観光地での接客のお仕事、留学生のサポートなど(アルバイトでも良し)を 9 2022/06/13 22:29
- その他(悩み相談・人生相談) 将来の夢 4 2023/02/14 13:34
- その他(悩み相談・人生相談) 努力してこなかった発達障害者 ASD 今からでも遅くないですか? 最近22になりました。 通信高校か 3 2022/11/13 12:50
- 専門学校 高校生活で学んだこと (面接) 2 2022/07/16 21:00
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で目上の人に「英語が下手...
-
ChatGP お勧め
-
登記簿の英語翻訳について
-
"~~したのち、○分後"の訳しかた
-
弱気は最大の敵
-
社内翻訳しています。自信消滅...
-
ある安売りサイトで買ったので...
-
日本語訳の確認をお願いします。
-
英語できない人が洋楽を和訳す...
-
論文の翻訳をしたいのですがい...
-
おすすめの翻訳ソフトを教えて...
-
英語以外に専門が無い
-
翻訳家になるには?
-
Incident & Injury Free
-
英語版の健康チェックシートを...
-
翻訳家の仕事について
-
私の彼はシングルファザーです...
-
心をこめた贈り物
-
英語への翻訳パート2
-
recognizable=お馴染みでいいで...
おすすめ情報