アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

皆さん、こんにちは、今、大学院の進学をしています。
お手数をかけますが、日本語の文法を少しチェックしていただけないでしょうか?

1.    大学院研究テーマ:幼児の英語力と家庭環境の関係
研究目的:幼児の英語力において、学童と同様に家庭環境との相関関係について検証し、保護者の属性と幼児の英語力との相関関係を明らかにすることで、全体的に何らかの教育的な環境設定をしている家庭の子どもの英語の成績が高い傾向があるのかを実証したいと考えている。これらを通じて、人との関わりによって相互作用を促す場が、言語習得に与える影響をどのように評価されるのかを、研究の目的として考えている。

A 回答 (1件)

文法的にはおおむねOKですが、内容はよくわかりませんでした。



【幼児の英語力において、学童と同様に家庭環境との相関関係について検証し】

「学童と同様に」が間に入っていることで、幼児の英語力と家庭環境との相関を調べるという主旨がぱっとわかりにくかったです。
例えば「学童の英語力は家庭環境に依存する傾向があるが、幼児の英語力についてもこのような相関があるかを検証し」の方がわかりやすいです。

【保護者の属性と。。。】
【全体的に何らかの教育的な環境設定をしている。。。】

僕の専門外であることをおいても、もう少し具体的な内容を書かないとわからないのでは?

【明らかにすることで、全体的に。。。】

この文章が長いのも、わかりにくさに拍車をかけています。「明らかにする。」で、いったん文を切れませんか?

【。。。している家庭の子どもの。。。】

子供=学童?幼児?

【実証したいと考えている】
【研究の目的として考えている】

分野によって日本語の文化も異なるかもしれませんが、僕が指導教官なら「実証する」「研究の目的とする」に直します。

【人との関わりによって相互作用を促す場が、言語習得に与える影響をどのように評価されるのかを】

この文章の意味がわかりませんでした。(唯一、文法的に明らかにおかしいと思う部分です。)

また、
「人との関わりによって相互作用を促す場」

「保護者の属性」
「何らかの教育的な環境設定」
の関係がよくわかりませんでした。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!