プロが教えるわが家の防犯対策術!

麻生大臣が東京都知事が入院したことに対し「自分でまいた種でしょうが」と発言したニュースを読みましたが、「自分でまいた種でしょうが」の感じのでる英語の言い回しを教えて下さい。

A 回答 (4件)

翻訳します。


I will be here(LDP) waiting for her.
です。
    • good
    • 0

I suppose it's the seed she sown herself.


(She have to mow the rice ear.)
    • good
    • 0

She sowed the seed, didn't she?



これは直訳調にしたいです。もちろん通じます。また付加疑問を付けると感じがでます。
    • good
    • 0

She has brought it on herself.



ざまあみろ風に言いたければ、
It serves her right.
She asked for it.
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!