プロが教えるわが家の防犯対策術!

one party----,the other party-------owned by the partyという文の時に
the partyとはone partyかthe other partyのどちらをさすのでしょうか?

A 回答 (4件)

文脈とかがわからないのでだだの私的見解になるのですが、それはthe other partyのことではないでしょうか…。

one party のことだとthe partyのtheが指すには遠すぎるような気がします。
    • good
    • 0

もし“the other party”のつもりなら、単に“the other party”と書くのではなく、“such other party”とするだろうと思うので、どちらかといえば“the other party”の確率が高いとは思います。



ただ、それも文脈次第では違う結論になりうるし、はっきり言って、確かなことは誰にも言えないと思います。

文脈次第では、“owned by either of the parties”の意味になることも考えられます。
    • good
    • 0

すみません。

書き間違えました。訂正します。

(誤)
もし“the other party”のつもりなら、単に“the other party”と書くのではなく、“such other party”とするだろうと思うので、

(正)
もし“the other party”のつもりなら、単に“the party”と書くのではなく、“such other party”とするだろうと思うので、
    • good
    • 0

たびたびごめんなさい。


寝ぼけているようです。
こんどこそ、まともに回答します。

もし“the other party”のつもりなら、単に“the party”ではなく“such other party”とするだろうと思うので、どちらかといえば“one party”を指している確率が高いとは思います。

ただ、それも文脈次第では違う結論になりうるし、はっきり言って、確かなことは誰にも言えないと思います。

文脈次第では、“owned by either of the parties”の意味になることも考えられます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!