「冷蔵庫で30分~1時間冷やして下さい」と、手紙に書く場合、どう書けば良いでしょうか?よろしくおねがいします。

A 回答 (6件)

Keep ○○○○○ in a refrigerator for 30 minutes to 60 minutes.



○○○○○の部分に冷やす物の名前(食材とかボウルとか)を入れて下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2001/08/31 23:36

私なら No.5 kobeccoさんの回答か、もっと簡単に、


Please refrigerate it for 30 to 60 minutes.
と書きます。
(冷蔵庫は普通 the refrigerator と the が付きます)

では。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、ありがとうございます。参考になります

お礼日時:2001/08/31 23:38

"Please keep it in the refrigerator for 30 to 60 minutes."



このようにお書きになれば通じます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考にさせていただきます。

お礼日時:2001/08/31 23:41

Please cool it down in a flige for a half or an hour.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。こういう言い方もあるのですね。参考になります

お礼日時:2001/08/31 23:42

Please cool it with refrigerator for 1 hour from 30 minutes.



と訳してみました。参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。とても参考になります

お礼日時:2001/08/31 23:46

稚拙な訳ですが…



Please cool it for 30 minutes to 1 hour in a refrigerator.

で意味は通じると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、参考になります。ありがとうございました。

お礼日時:2001/08/31 23:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「よろしくおねがいします」

海外通販で購入した商品に問題があり、
送り返して修理をして貰うことになりました。
今日、それを送ったのですが、
そのことをメールで先方に伝えたいと思っています。

そこで、「あなたがそれを受け取ったら知らせて欲しい」を、

Please let me know you recieve it.

と書いてみたのですが、どこかおかしい気がします。
添削をよろしくお願いします。

また、文末に日本人がよくやる「ではよろしくお願いします」
的な文を入れたいのですが、どのように書いたらよろしいでしょうか。

Aベストアンサー

「Please advise when you receive it.」で、
いいでしょう。

「宜しくお願いします。」という言い回しは、多分に、
多くの意味を含みますので、無難なところで、

「Thanking you in advance.」ぐらいで、
どうでしょう?

Q手紙の添削おねがいします!!(どきどき

手紙をかいたのですが
おかしいところがあれば教えてほしいのです。

「Hello,
How was your today?
My today is soso,wark and wark・・・
nemely it is ordinarily.

こんにちは、今日はあなたどうだったの
私の今日は、仕事仕事でまあまあです
つまりいつもどおりってことです。

Aベストアンサー

こんにちは。質問者さまの英語でも十分通用するとは思うのですが、なんとなく、ナチュラルではないような気がしました。以下の文、文法ミスがないといいのですが、即作してみました。参考になるでしょうか。

Hello. I am wondering how did you spent today.
I hope you had a nice day. As me, I had a normal day today. work, work and work and that's all I did.

Q英文の手紙を添削おねがいします。

英語の手紙を書きましたが、間違いがあれば指摘していただけませんか?

Hi, Mr.X. How are you doing out there?
I'm doing fine, thanks to your help.
BTW, I'm interested to read your recent book about Japanese history.
Could you send me one?
Thank you very much.

Aベストアンサー

メールか手紙かによって違ってくる部分があるかと思います。
手紙の場合は全般的に省略は避けたほうが良いかも知れません。
仮にメールだとしてアドバイスです。
結構フランクな部分と丁重過ぎる部分が混在しているので、
正確ではないと思いますが、例をあげてみます・・

もしフランクな感じでいくとすると
Hi,(ファーストネーム) How are you doing?
I'm doing great,thanks for your help.
(thanks以降は、もし相手に様子を聞かれていないなら
無い方がいいかも)
BTW,I'm interested in reading your recent book about
Japanese history. Could you send me one? Thanks

もし少し丁重な感じでいくとすると
Hello,MrX. How are you doing recently?
I am doing just fine. By the way,I am interested in
reading your recent book about Japanese history.
If you would not mind, could you send me one of your book?
Thank you.

フランクな時は少し大げさに言ってみたり丁重さを(相手の
精神的負担を減らすために)省いてみたりするようです。
真面目な時は省略は避け、単刀直入もできれば避けると
無礼にならないようです。何かを強制されていると相手に
感じさせない感じで。

でも仲が良い場合は本当適当でいいと思います。最初の文で完全に
相手に意思は伝わっているので・・

メールか手紙かによって違ってくる部分があるかと思います。
手紙の場合は全般的に省略は避けたほうが良いかも知れません。
仮にメールだとしてアドバイスです。
結構フランクな部分と丁重過ぎる部分が混在しているので、
正確ではないと思いますが、例をあげてみます・・

もしフランクな感じでいくとすると
Hi,(ファーストネーム) How are you doing?
I'm doing great,thanks for your help.
(thanks以降は、もし相手に様子を聞かれていないなら
無い方がいいかも)
BTW,I'm interested in reading yo...続きを読む

Q英語がとくいなかた和訳よろしくおねがいします

The forests of the earth are home to most of the world’s species, but living things there are in crisis today.
Many places on the earth need to be protected, but how can we protect all of them at the same time?
In 1988, a British biologist named Norman Mayers conceived of the idea of “hot spots” to identify particular places on the earth that need to be protected urgently.
A hot spot is determined by the level of danger faced by a species in a particular region.
There are hot spots on land as well as in coral reefs, but in the case of land hot spots, the number of native plants in a region is one factor that determines whether of not it is a hot spot.

The forests of the earth are home to most of the world’s species, but living things there are in crisis today.
Many places on the earth need to be protected, but how can we protect all of them at the same time?
In 1988, a British biologist named Norman Mayers conceived of the idea of “hot spots” to identify particular places on the earth that need to be protected urgently.
A hot spot is determined by the level of danger faced by a species in a particular region.
There ...続きを読む

Aベストアンサー

地球の森林は世界の種の大部分の元ですが、その生き物が今日、危機にいたっています。
地球の多くの場所が、保護される必要がありますが、どうしたらそれらを皆、保護できるでしょう?
1988年に、ノーマン・メーヤーズというイギリス人の生物学者は、地球の緊急に保護される必要がある特定の場所を特定するために「ホットスポット」の考えを想像しました。
ホットスポットとは特定の領域で種によって直面されていた危険のレベルで決定します。
陸の上と、そして、サンゴ礁の中にホットスポットがありますが、陸のホットスポットの場合では、領域の土着の植物の数はどんなそれについてもそうしないか否かに関係なく、それが決定する1つの要素がホットスポットであるということです。

Q英会話お得意な方よろしくおねがいします。

May I leave the table now? Yes, you may.

mayについておうかがいしたいのですが、上のような使われ方は一般的ですか。

他にも国(米英)による違いなどご存知でしたらよろしくおねがいします。

Aベストアンサー

Gです。 

>ただ、ちょっと困りましたね。。。

とかかれておられますのでもう一度書く必要があると思いました。

確かに社長さんと平の間柄でもファーストネームで呼び合うと言うことが普通になりかけていますね。 一般的になっていると言っても良いでしょう。 しかし、一般的と言う表現自体に「半一般的な状況」が存在すると言う事ですよね。

つまり、自分が知っているあるいは経験の中にこの「半一般的」と言われる状況が含まれていなければ、例えばこちらでのビジネス社会での経験が少ないとかさまざまな業界を見ていないとか、この半一般的の状況は知らないと言うことになりますね。

日本に40年いたって知らないことはたくさんありますね。 しかし、その20年でもいろいろな経験をつんだ人で普通の人(一般人)では経験していない幅の広いそして奥の深い経験をつんでいれば、日本語の表現でも一般的ではない表現、あるいは今回のように普段では「使わない」表現を使う事だってあるわけです。

上司に「お前馬鹿じゃねえの」と言う表現は使われますか?と言う質問にどう答えますか? 「ありえない」としますか? それとも、これが使われる状況と言うものを考えたり、見たりしているのを思い出そうとしまうか? もちろん後者ですね。 首を覚悟でのせりふかもしれませんね。 または、肩書きからしてみれば一応上司とはなっているけど学校時代からの親友で一緒に仕事をしている時に議論が高まりふとこの表現が出てくる事だって考えられますね。 

確かにこの表現を「一般ビジネス社会」で聞くことはないでしょうし、自分も言おうとはしない表現の一つでしょう。 そして、この表現の悪いところをちゃんとつかむ事も出来るでしょう。 しかし、だからと言って使われない、と言うことではないのですね。

ありえない、と言えるほどの知識と経験はよほどの人でなければ断言できないでしょうし、しないでしょう。 私もこのカテで6年間書いていますが、一度も表現に関して「ありえない」と言った事はありません。

もう一度、この表現が使われる状況の例を書いた#6の部分を読み直してみてください。 

まお、親子の関係でYes, You mayと言う表現を使わない家族だってたくさんあります。 あっても小学生の2-3年まで位でしょう。 そして、南部の州では18以上でも親御さんがそれを強制すると言うか、子供自体がそういう風に言うことに慣れていますね。 必ず、Yes, sirは自然に口から出てきます。 この点で他の地域とはまったく違う文化が存在するわけですね。 

私が住んでいる中部でCan IをMay Iに変えろと言う両親は非常に少なくなってきています。 特に若い親御さんは、これを知る必要なし、と考える人たちがほとんどですね。 しかし、子供たちは「言われなくても」May IとCan Iの違いを体で、他の表現と同じように、身につけていき、May Iが必要な時にはちゃんとそれを表現するのですね。 May I=Can Iと思っている人が日本人でいるのを知って私が愕然としました。 そして私の道場でもPleaseとThank youへのしつけはしても、これをする両親はほんの一握りです。

Yes, you mayと一言で言う表現は確かにこの40年で変わりましたね。 しかし、Yes, of course you mayと言う表現は根強く残っていますし、フィーリングとしてそれほど見下げた表現でもありません。

Yes, you mayを「使いなさいと私はいっているわけではない」のはお分かりですね。 使われているかどうか、と言うご質問だから、「使われる状況は多く考えられる」と言うことであり「ありえない」と言えるほどの知識と経験は私にはない、と言うことであり、私の知識と経験からは「起きている」と言い「ありえない」と言える事すらおかしいと考えるわけです。

どんどん突っ込んでください。 断言して言う情報についてなぜそういえるのか、何を根拠にそういえるのか、と言う点ですね。 私や他の回答者が言った事を鵜呑みにしたら「余計に困ります」よね。 中途半端な知識と経験からの推測での断言はこの意味のある突込みで普通崩れます。 ビジネス環境でこの突込みをするのが購買部の人たちがたかってくる営業マンにする「実力」の一つとなっていますね。 意味のある突込みができると言うこともある意味では自己向上への近道であり回答者に対しての礼儀だとも私は思っています。

Gです。 

>ただ、ちょっと困りましたね。。。

とかかれておられますのでもう一度書く必要があると思いました。

確かに社長さんと平の間柄でもファーストネームで呼び合うと言うことが普通になりかけていますね。 一般的になっていると言っても良いでしょう。 しかし、一般的と言う表現自体に「半一般的な状況」が存在すると言う事ですよね。

つまり、自分が知っているあるいは経験の中にこの「半一般的」と言われる状況が含まれていなければ、例えばこちらでのビジネス社会での経験が少ないとかさ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報