アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

【完全には理解していない】
を英語にするとき、
I don’t understandに
fully, completelyはどこに入れたらいいですか?

A 回答 (3件)

I don't fully understand.



他には
I don't fully understand it.
We don't fully understand.
I don't completely understand.
などに訳せるでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2022/11/13 12:38

【完全には理解していない】という日本語には曖昧さがあります。


①対象の全て(部分的ではないのか)という意味と、②理解度が完全なのか(理解能力が完全でないのか)という意味があります。
それにより、副詞が修飾する対象が変わります。
どういう場合なのか、ご説明を。
    • good
    • 1

be動詞なら、be動詞のすぐ後に副詞を、


一般動詞なら、文末に副詞を、が基本?だった気がしますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2022/11/13 12:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!