プロが教えるわが家の防犯対策術!

pretty laid back..

これは、どう訳したらよいですか?

laid back は落ち着いたという訳みたいです。

pretty がつくと、何と訳したらよいですか?

A 回答 (2件)

質問者の言ったとおり、laid backは落ち着いた意味を表すと思います。

「relaxed」って感じです。

prettyはよーく使うスラング的な表現です。28歳のアメリカ人の私は毎日使います。「凄く」「とても」と言う意味です。[very」と同じような意味ですが、「very」の方がちょっと堅い感じがします。私は[very」はあまり言いません。他によく使うのは「really」とかです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

laid back = relaxed ですね。
とてもよく解りました。
very との微妙なニュアンスまで教えて頂き、ありがとうございました。
とても、勉強になりました。

お礼日時:2005/06/11 01:04

 pretty はここでは「かなり,相当」という意味の副詞で,後にくる形容詞を強調しています。


 laid back は通常,laid-back または laidbackと綴り,「気楽な,くつろいだ」という意味になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よく解りました。
綴り方まで、教えていただきありがとうございます。
とても勉強になりました。

お礼日時:2005/06/11 00:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!