プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

親子がキャッチボールをしているシーンで、父親が息子にボールを投げる時に『Go long!』と言って投げていました。
辞書で調べてもこの様なイディオムが見つかりませんでした。
『Go long!』って、どういう意味でしょうか?

A 回答 (4件)

強気に行け!



だと思います。

参考URL:http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=go+l …

この回答への補足

DVDを日本語字幕に変えてみると、『いくぞ!』と言っていました。
bahooさんが調べてくださった、『強気に行け!』と『いくぞ!』は同じ意味と解釈して良いのでしょうか?

補足日時:2005/09/18 00:29
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ご回答をいただきありがとうございました。
それにもかかわらずお返事が遅くなり申し訳ありません。
良いサイトを教えていただき、ありがとうございました!
教えていただいて本当に助かりました。

お礼日時:2005/09/28 23:26

強気に出なさい らしい



参考URL:http://www.excite.co.jp/world/english/

この回答への補足

DVDを日本語字幕に変えてみると、『いくぞ!』と言っていました。
ememeさんが調べてくださった、『強気に出なさい』と『いくぞ!』は同じ意味と解釈して良いのでしょうか?

補足日時:2005/09/18 00:27
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ご回答をいただきありがとうございました。
それにもかかわらずお返事が遅くなり申し訳ありません。
良いサイトを教えていただき、ありがとうございました!とても参考になりました。

お礼日時:2005/09/28 23:27

前後の会話はどうなっているのでしょうか?


「Go wrong」ではないですよね。

この回答への補足

『Go wrong』ではなかったです。確認すると、やはり『Go long!』でした。
和やかにキャッチボールをしていて、父の投げたボールを息子がキャッチすると『よく捕ったな!』とほめているシーンでした。

補足日時:2005/09/18 00:43
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ご回答をいただきありがとうございました。
それにもかかわらずお返事が遅くなり申し訳ありません。
教えていただいて本当に助かりました。

お礼日時:2005/09/28 23:28

Go long! は野球やフットボールのキャッチボールなどをする時に、遠くに投げるからもっと離れろ、もっと遠くへ行け、という意味です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ご回答をいただきありがとうございました。
それにもかかわらずお返事が遅くなり申し訳ありません。
とても参考になりました。
教えていただいて本当に助かりました。

お礼日時:2005/09/28 23:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!