プロが教えるわが家の防犯対策術!

タイトルの通り、次の文章を訳して頂けないでしょうか?

オークション番号××の品を落札した者です。
手続きに手間がかかり送金が遅くて申し訳ありませんが、money gram(western unionに似た様なPostal Money Orderです)にて送金しようとしているのですが、住所は以下の通りで宜しいでしょうか?
××(ここに住所が入ります)

御回答宜しくお願いします!!

A 回答 (1件)

タイトルの通り、次の文章を訳して頂けないでしょうか?



オークション番号××の品を落札した者です。
手続きに手間がかかり送金が遅くて申し訳ありませんが、money gram(western unionに似た様なPostal Money Orderです)にて送金しようとしているのですが、住所は以下の通りで宜しいでしょうか?
××(ここに住所が入ります)

I am the successful bidder of item with auction number XX. I had a trouble on the remittance procedure and I am very sorry for not transferring the money immediately. I am thinking of sending it thru money gram (Postal Money Order just like Western Union). Please check the address written below if it is correct.

Xx (enter the address here)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御回答ありがとうございます!!

お礼日時:2005/12/17 23:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!